Читать Damaged Raven / Гарри Поттер: Раненый ворон: ▶. Часть 5 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Damaged Raven / Гарри Поттер: Раненый ворон: ▶. Часть 5

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Ты можешь провести следующий месяц, делая домашние задания самостоятельно, — бросил Гарри, не замечая, как ухмылка Дельфи сменилась ужасом.

— Ты не сделаешь этого! — пролепетала она.

— Хочешь проверить? — Гарри поднял бровь.

— Я буду вести себя хорошо, — тихо произнесла Дельфи.

Дальнейший разговор прервал шум крыльев. Все подняли головы и увидели, как черный ворон спускается и садится на плечо Гарри.

— Привет, мальчик, — сказал Гарри, его спокойствие и отсутствие удивления говорили о том, что он не видит в этом ничего необычного. — Ты голоден?

Ворон кивнул, и Гарри скормил ему немного еды из своей тарелки.

— Привет, ворон, — поприветствовала птицу Дельфи.

— Кто это? — спросил мальчик Терри Бут.

— Это Ворон Гарри, — ответила Дельфи.

— Как его зовут? — спросила Чо, ее подруга с отвращением смотрела на ворона.

— Ворон, — ответил Гарри.

— Ты… назвал его Вороном? — недоверчиво спросила Чо.

— Я никогда не претендовал на креативность, — ответил Гарри, слегка пожав плечами.

— С какой стати ты держишь эту тварь, если можешь взять сову? — сказала Мариэтта, на что получила два взгляда, один из которых исходил от Рейвена.

— Он круче, — сказал Гарри, и Рейвен кивнул головой в знак согласия.

— Спо́рно, — фыркнула Мариэтта.

— Кроме того, я думаю, что как ворон, он будет здесь желанным гостем, — фыркнул Гарри в ответ.

— Ну, технически мы называемся орлами, — заметила Чо.

— Что? — Гарри повернул голову в сторону Чо. — Почему?

— Не знаю, — пожала она плечами, — но мы называемся орлами.

— Но это же Рейвенкло, — растерянно произнес Гарри, — почему нас называют орлами?

— Вы же понимаете, что символ Рейвенкло — орел? — сказала другая Рейвенкло.

Гарри опустил взгляд на свой значок.

— Так и есть, — сказал он с удивлением в голосе, — а у орла есть вороньи когти?

— Э-э… не думаю.

— Ну, это просто ложная реклама, — ответил Гарри, и несколько человек вздрогнули от его слов.

— Язык, — выругался один из участников. — Большая часть моего лица ужасно испорчена, и следующие несколько лет мне придется иметь дело с людьми, которые будут меня об этом спрашивать. Я выбрал свой дом на следующие несколько лет, в школе, в которую меня, по сути, заставили прийти, основываясь на животном, только чтобы узнать, что она названа не в честь того гребаного животного. С чего ты взял, что меня волнует язык?

— Просто дайте ему ночь, он переживет это, — заверила Дельфи остальных сидящих за столом. — Гарри, ешь, тебе будет лучше.

Гарри вернулся к еде, все это время бормоча про ложную рекламу и убийство первого, кто назовет его орлом.

— Ты ведь знаешь, что мы используем слова "орел" и "ворон" как взаимозаменяемые? — сказала одна Рейвенкло.

— Значит, меня можно называть и так, и так? — спросил Гарри.

— Да, — кивнул Рейвенкло.

— О, великолепно, — сказал Гарри и продолжил есть, то ли не зная, то ли намеренно игнорируя недоверчивые взгляды остальных товарищей по дому.

***

На следующее утро Гарри проснулся раньше всех, ему едва удалось избежать вчерашнего допроса.

— Привет, мальчик, — сказал Гарри, когда его ворон — ему действительно следовало придумать для него имя — взлетел к нему на плечо.

Гарри достал из кармана записку, написанную для Дельфи. В ней говорилось, что если она не спустится через десять минут, то он отправится в путь один. Ворон унес записку вверх по лестнице и вернулся через девять минут и двадцать три секунды на плечо сонной Дельфи.

— Неужели нам пришлось проснуться так рано? — Она зевнула.

— Нет, вы могли бы остаться и поспать немного позже. Я просто дал тебе возможность сопровождать меня, — сказал Гарри, когда ворон снова перелетел к нему на плечо. — Нам действительно стоит дать тебе имя, — добавил он птице, — почему-то люди считают странным называть тебя просто Вороном. Хм, давай придумаем что-нибудь попроще. Как насчет "Тени"?

Птица молчала несколько минут, а потом кивнула головой, выражая свое одобрение.

— Ну, теперь, когда самая трудная часть моего дня позади, пойдем.

— Почему мы встали так рано? — спросила Дельфи, когда они вышли из общей комнаты.

— Ты — потому что тебе нравится мое общество, хотя я не могу понять, почему, а я — потому что в это время меньше идиотов, и это уменьшает вероятность того, что они будут задавать вопросы. — Гарри сказал это как раз в тот момент, когда Тень постучал его по голове своей головой. — А еще потому, что Тень был голоден.

— Отлично, — вздохнула Дельфи, зевая и потягиваясь. — По крайней мере, мы получим хороший завтрак.

— Хуже, чем готовит твоя мама, быть не может, — ответил Гарри.

— Правда, — Дельфи тихонько фыркнула. — Она сказала мне, что еду здесь готовят домовые эльфы, видимо, в Хогвартсе целая кухня, полная их.

— Хорошо, теперь я знаю, кого убить, если мне не понравится.

— Очевидно, их много.

— Неважно, если они мертвы.

Спустя некоторое время пришло много студентов, все они расселись по своим местам, пытаясь, но безуспешно, незаметно разглядывать объект всеобщего интереса. Гарри Поттер и его лицо. Гарри сидел за столом Рейвенкло, Дельфи — напротив него, а Тень — на столе. Все трое ели и старательно игнорировали взгляды, хотя Гарри так и подмывало поджечь весь зал и посмотреть, как им понравится смотреть на него тогда.

— Я профессор Флитвик, ваш профессор по чарам и староста дома, у меня здесь ваши расписания, — позвал голос, и они повернулись, чтобы увидеть довольно маленького человека, стоящего перед ними.

— Спасибо, — сказала Дельфи, забирая свой, а Тень подлетела и выхватила расписание Гарри у мастера чар, а затем принесла его Гарри.

— Хороший мальчик, — погладил его по голове Гарри.

— Боже, Боже, какая умная птица, — воскликнул Флитвик с удивлением в голосе. — Это очень впечатляет, у него есть имя?

— Тень, — ответил Гарри.

— Рад познакомиться с тобой, Тень, — поприветствовал Флитвик, и Тень кивнул головой в сторону мужчины.

— Это твой знакомый? Он кажется слишком умным, чтобы быть простым домашним животным, — спросил Гарри, когда Тень надул грудь.

— Да, — кивнул Гарри. — Он мой знакомый.

— Как чудесно, — улыбнулся Флитвик. — Надеюсь, мы еще увидим его. Я не буду возражать, если вы приведете его ко мне на урок, если только он не будет доставлять неприятностей.

— Спасибо, — ответил Гарри.

— Не за что, мистер Поттер, не знаю, в курсе ли вы, но ваша мать начала заниматься со мной чарами до своей трагической кончины. Она была поистине блестящей ученицей и женщиной, если вы захотите поговорить о ней с кем-то, мой кабинет всегда открыт. — В завершение он кивнул, прежде чем уйти.

http://tl.rulate.ru/book/102047/3931056

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку