Читать Harry Potter: Who Dares Wins / Гарри Поттер: Кто смелее, тот победил: Глава 9 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Harry Potter: Who Dares Wins / Гарри Поттер: Кто смелее, тот победил: Глава 9

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Итак... — Джеймс Младший наблюдал за своим дядей Падфутом.

— Так... — Сириус Блэк, словно пытаясь прояснить собственные мысли, проговорил: — Так они сделали тебя чьим-то крестником, когда забрали мои воспоминания о тебе?

— Нет, — ответил Джейми. — Моим крестным отцом... был Фрэнк Долгопупс.

— Ах, — Сириус усмехнулся. — А ты — мальчик, который жил.

Джейми кивнул. — Так мне сказали, да, сэр.

— Ничего подобного, — Сириус поморщился. — Ты называешь меня сэром, а я ищу своего деда.

На лице Джейми появилась ухмылка, и он немного расслабился. — Конечно, лорд Блэк. — Он наклонился вперед в своем кресле, насмешливо пытаясь поклониться, сидя.

Сириус рассмеялся, и напряжение в комнате немного спало.

— Где ты жил? За границей? — Сириус, наконец, перешел к более существенным вопросам.

Джейми покачал головой. — Не могу сказать, Сириус. Не с теми чарами, которые окружают это поместье.

— Ах, — Сириус, казалось, уловил суть. — Не думал, что твой отец снова доверится Фиделиусу, даже если в прошлый раз все вышло лучше, чем мы думали.

— Дело не в этом, — ответил Джейми. — То есть да, но это еще не все. — Он сделал паузу, заинтригованный своим собственным откровением. — Ты когда-нибудь слышал о чарах Фарадея?

Сириус покачал головой.

— Ну, это похоже на заклинание, только заклинание делает его непроницаемым для любой магии. Ничто не может проникнуть внутрь или выйти наружу.

Сириус кивнул, понимая, в чем тут дело. Но тут до него дошло, что именно сказал Джеймс Младший.

— А, это объясняет, — сказал он, кивнув.

— Что объясняет? — спросил Джейми, с любопытством в глазах.

— Гоблинов, — был ответ. — У них есть магия, которая может определить, жив человек или нет. Для них твои родители были мертвы. — Он присвистнул. — Это сильная магия, малыш.

— Это все мама, — ответил Джейми, с легкой гордостью в голосе.

Сириус рассмеялся, и напряжение окончательно покинуло комнату. — Это похоже на Лили, точно.

Несколько минут они сидели молча. Джеймс-младший не знал, что сказать одному из старейших друзей своего отца, человеку, который должен был быть его дядей по крови - и который буквально провел двенадцать лет в аду, потому что не знал, что Поттеры выжили. Из всех воссоединений, которые Поттерам предстояло пережить теперь, когда они вернулись в Волшебный мир, именно воссоединение Пронгса и Падфута волновало Джеймса-старшего больше всего.

Они оба подняли глаза, когда дверь открылась. Они увидели, как в комнату вошли Джеймс и Лили Поттер. Затем Джеймс-младший увидел, как встал Сириус Блэк, выражение его лица было нечитаемым. Сириус медленно подошел к своему старому другу, который благоразумно стоял на месте. Рука Джеймса легла на его плечо. Их взгляды встретились, и оба мужчины были удивлены тем, что другой, казалось, был на мгновение близок к тому, чтобы разрыдаться. Затем плотину прорвало. Сириус обнял брата, давая волю рыданиям. Он проигнорировал ответные рыдания.

— Пронгс, Мерлин, это действительно ты!

Лили тихо разговаривала с сыном, пока Мародеры воссоединялись.

— Как Муни, Сириус? — спросил Джеймс, с легкой заботой в голосе.

— Он в порядке, пьет свои зелья и заботится о себе. — Сириус усмехнулся, вспоминая о своей выходке. — Вообще-то я нанял его стюардом дома Блэков.

Джеймс рассмеялся. — Старая Вальбурга восстала бы из мертвых, если бы узнала, что управляющим ее дома стал оборотень.

— О, ее портрет устроил мне суровую беседу, — ответил Сириус. — Старая летучая мышь заткнулась только тогда, когда я пригрозил сжечь дом.

— Все еще в том же старом доме? — спросил Джеймс.

Джеймс кивнул. — Оказывается, это идеальное место для наблюдения за птицами.

Джеймс и Лили захихикали над прозвищем Сириуса для Ордена Феникса.

— А, это мне напомнило. — Сириус протянул Джеймсу листок пергамента. — Это понадобится тебе для сегодняшнего собрания.

Джеймс взглянул на надпись и передал ее жене. Когда листок попал к Джеймсу-младшему, мальчик внимательно изучил его. Штаб-квартира Ордена Феникса находится по адресу: Гриммаулд-плейс, 12. Джейми словно переключили, и он понял, что теперь знает секрет. Он изучал Фиделиус и знал, как он работает, но единственной тайной, которую он когда-либо знал, была тайна его дома, и, выросши под властью Фиделиуса, ему было трудно думать о тайне как о секрете. В глубине души он знал этот секрет, но не мог его сформулировать. Тайный дом Поттеров находится в Соколином покое. Такая простая мысль, а он не мог произнести и слова. Он понял, что даже брату не может сказать, где находится дом их семьи, где он жил пятнадцать лет. Где он научился летать, где учился дуэли и занимался по самому справочнику мастера-аврора. Отец рассказывал ему истории о Хогвартсе, о Поттер-Мэноре и даже о Годриковой впадине. Как бы ему ни нравилось расти на побережье, в уединении почти от всех, он должен был признать, что часть его души жаждала увидеть место, где встретились его родители, где вырос его отец. Эти места были частью его истории, как и Соколиный покой. Интересно, что Гарри подумает о Поттер-Мэноре? задался вопросом Джейми.

http://tl.rulate.ru/book/101203/3475145

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку