Готовый перевод Eight Banners cavalry? I am directly pushing the corona red alert / Восьмизнаменная кавалерия? Я прямо нажимаю на коронный красный сигнал тревоги.: Глава 28

Затем Лу Хэ вместе с Ван Ризао отправился на машине в школу, строительство которой вскоре было завершено в районе Дунчэн.

Общий стиль школы отсылает к школам изначального мира Лу Хэ, и хотя каждое здание имеет высоту всего шесть-семь этажей, оно выделяется на фоне городских кварталов, где часто встречаются дома с черепичной крышей.

Ван Ризао, глядя на здание перед собой, был полон удивления: "Как можно построить столько высотных зданий менее чем за три дня!"

Лу Хэ захихикал, услышав это: "Как? Финансовые и материальные ресурсы, о которых ты говорил, строя школу, не стоят того, чтобы о них упоминать". "Когда придет время, нужно будет только дождаться прихода императорской армии, сообщить народу, что вы разгромили армию, посланную императорским двором, и в это время вы полностью превратитесь из вора в сердцах людей в повелителя, который думает, что он готов делать все для людей!"

Ван Рицао рассказал Лу Хэ о своих планах на будущее, а заодно проанализировал вместе с ним все "за" и "против".

Когда он говорил об указе, Лу Хэ прервал Ван Рицао: "В последние дни я собираюсь издать указ об отрезании кос и запрете связывания ног, ты лучше знаешь, что думает народ, что ты думаешь об этом шаге?"

Эта денежная прическа с крысиным хвостом Лу Хэ выглядит очень неприятно, косу Ван Ризао Лу Хэ уже обрезал, а голова на вершине купола выглядит несколько неказисто.

Вспомните Тан, Сун... Прическа какой династии не так красива, как этот хвост денежной крысы

? Моя ханьская культура, как эти вульгарные собаки могут понять?

Услышав слова Лу Хэ, Ван Рицао редко хмурился и пощипывал свою седую бороду.

"Чайлд, хотя дело состригания косичек и кажется незначительным, на самом деле людям нелегко его выполнить".

Услышав это, Лу Хэ озадачился и спросил: "Почему так? Я хорошо отношусь к людям, с какими препятствиями я могу столкнуться, когда буду стричь косы?"

Ван Рицао вздохнул и сказал: "Это дело не такое простое, как кажется на первый взгляд, если его расследовать до конца, то причина все равно одна - Гунцзы, твой авторитет недостаточно высок в сердцах людей".

"Сейчас, когда постановления о реформе еще не выполнены, хотя вы умиротворяли народ и раздавали ему мясо и еду с самого начала своего вступления в город, в их сердцах вы все равно остаетесь просто вором.

Величие цинского двора все еще живет в сердцах людей, и в их глазах вы лишь временно захватили Кайфэн, а если прибудет императорская армия, вас могут стереть с лица земли в любой момент.

И как только вы издадите указ об обрезании кос, люди этого указа могут быть уличены в измене, и если суд будет расследовать это, то, возможно, весь клан окажется замешанным!"

Хотя Лу Хэ хорошо относится к народу, династия Цин правит уже почти сто лет, а случай с бесславной расправой над городом в первые годы глубоко запечатлелся в сердцах людей, и такие вещи нельзя решить в одночасье.

Кроме того, весть о том, что императорский двор отправил 100 000 солдат, стала широко известна на Центральных равнинах благодаря намеренному распространению Канси, и кто осмелится ответить на этот указ в такой момент.

Несколько лет назад, чтобы разрешить ханьцам брить волосы

волосы и заплетать косы, цинский двор передал слова "держи голову без волос, держи волосы без головы" - это шутка? "Тогда, по вашему мнению, как следует решать этот вопрос?"

Лу Хэ в глубине души понимал, что хотя он и одержал много побед над цинским двором, масштабы их были не очень велики, и единственный раз, когда он уничтожил 30 000 цинских солдат, это потому, что убийство было слишком чистым, и весть о нем не распространилась в широких масштабах.

На вопрос Лу Хэ Ван Рицао медленно ответил: "Раз престиж недостаточен, то достаточно установить власть, и старик также сказал тебе, что если ты выиграешь битву, чтобы показать народу, то народ поверит, что у тебя есть силы защитить его, и только так ты сможешь превратить вора в короля!"

Основная технология квантового строительства находится в авангарде мировоззрения Китая, а школу построить по-прежнему легко.

"Школа есть, а где же учитель, которого вы называете господином?" Ван Ризао спросил Лу Хэ.

"Узнаешь позже". Вдруг

синяя фигура постепенно сгустилась, и появился мужчина средних лет в тунике.

"Здравствуйте, господин Ван".

Появление перед ним мужчины средних лет испугало Ван Ризао.

"Это.... Это... Это" Ван Ризао посмотрел на человека, стоящего перед ним, и был ошеломлен.

"Что это за бессмертное искусство?" Ван Ризао с почтительным лицом посмотрел на собеседника и, немного подумав, обратился к Лу Хэ: "Может быть, это и есть та самая технология, о которой говорил Гунцзы?"

Лу Хэ пошел прямо вперед, и как раз в тот момент, когда Ван Ризао подумал, что они вот-вот столкнутся, Лу Хэ прошел прямо сквозь его тело.

"Это не бессмертие, это просто голографическая проекция с искусственным интеллектом, забудьте об этом, я вам скажу, вы ничего не понимаете, вам просто нужно знать, это учитель, которого я ищу"。

Через некоторое время Ван Ризао пришел в себя и облегченно вздохнул: "По скромному мнению старика, Лу Гунцзы действительно бог".

"Нет нужды говорить, что у меня есть еще одно поручение. "

Чайлд, пожалуйста.

"Вы много лет служили губернатором, вы должны быть знакомы с положением народа, и теперь, когда все в школе устроено мной, проблема источника учеников не решена, не могли бы вы разрешить местным жителям присылать детей?"

"Чайлд, есть еще одна вещь, о которой старик должен тебе напомнить.

"Прямо к делу. "

Вы уничтожили семью Чжэн прошлой ночью, хотя семья Чжэн мертва, но не может быть непонятно, что они должны умереть, должно быть преступление, пусть даже выдуманное, их должны заставить, и они не могут игнорировать это, иначе неизбежно будет давление в сердцах людей."

"На протяжении многих лет простой народ эксплуатировался, и хотя вы перераспределили земли помещиков и сквайров в пользу простого народа и завоевали несколько народных сердец, этого недостаточно.

Нужно снова открыть ямынь и выслушать жалобы народа, чтобы в сердцах людей превратиться из вора в синего властелина".

Лу Хэ кивнул и сказал: "Ну, мои подчиненные уже все спланировали, и все идет по плану, так что тебе не нужно беспокоиться об этих вещах". "

Ибо монарх не боится некомпетентности, но его беспокоит высокомерие и заносчивость, Лу Хэ знает, что его способности в администрировании оставляет желать лучшего, а на так называемой художественной промышленности есть специализация, эти вещи выполняют правительственные чиновники в Шэньчжоу, а ему остается только доложить ему о результатах выполнения плана.

"Чайлд, будь то распределение земель или обнародование указов, я думаю, что лучше всего вам лично выступить, после реформирования всех этих трех префектур, я думаю, ваш престиж должен быть не намного ниже, чем у императорского двора".

http://tl.rulate.ru/book/99553/3395915

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь