Готовый перевод Chaos has come to Orario (A Seven Deadly Sins X Danmachi SI story) / Хаос пришел в Орарио (рассказ "Семь смертных грехов X Данмачи СИ"): Глава 23 Поручения (2)


("Генерал") 

"О чем капитан хотел с тобой поговорить?" спросил Айс у Лайза, когда тот догнал их и они свернули на главную дорогу. 

"Ничего особенного, просто несколько личных просьб и несколько дополнительных вещей, на которые следует обратить внимание. В остальном наши задачи практически не меняются". скучающе сказал Лайз. 

"Хорошо." Айз принял его ответ. Аки, однако, не был так убежден. 

"Да ладно, Лайз. Ты же не думаешь, что мы в это поверим?" ехидно спросила девушка-кошка. 

"Ну и что же ты хочешь услышать, маленькая мопсиха?" 

"Это просто расизм!" Аки сердито надулась. 

"Никакой расовой дискриминации. Кошки ведут себя элегантно, они держатся чопорно и гордо. Они регулярно чистят себя и большую часть времени ведут себя тихо и хорошо". сказал Лайз. 

Затем он зажал нос, уставившись на нее. "Ты же, напротив, шумная, раздражительная, не принимала нормальной ванны и, как следствие, воняешь потом. И ты очень плохо себя ведешь. Все это характерные черты кошки, не имеющей чувства уважения, поэтому их называют могами. Я здесь всего два дня, а ты уже довел меня до ручки". 

Аки надулась и уступила. "Ладно, это понятно. Но не думай, что я откажусь от того, что сказал тебе капитан. Я все еще хочу знать!" 

Лайз с досадой вздохнул. 

"Если хочешь знать, он поручил мне присматривать за всеми вами и следить, чтобы вы не вели себя плохо". 

"Но нам с Аки уже по тринадцать!" простонал Рауль. Лайз покачал головой. 

"Это ничего не меняет. Возраст сам по себе не дает тебе зрелости, мой парень. А ты совсем не зрелый". 

"Что ты имеешь в виду?" злобно спросил Рауль, оскорбленный таким намеком. 

"Может, тогда объяснишь, что за инцидент с кексом произошел с Риверией прошлой ночью?" Лайз оскалилась. 

После этого Рауль замолчал. 

"К тому же, как самый сильный в нашей группе, Финн, естественно, возложил на меня больше обязанностей. Так что ты, наверное, должна быть благодарна за то, что на твои плечи не свалилось еще больше работы". 

"Почему ты так уверен, что ты самый сильный?" спросил Рауль, таща за собой тележку. "Я знаю, что ты поднялся всего за день, но Айс здесь на втором уровне чуть дольше, чем ты. Я уверен, что она сможет победить тебя, когда дело дойдет до дела". 

Айс оглянулась на него и покачала головой. "Нет". 

"А?" Оба возницы замолчали. Айс снова заговорила. 

"Я не могу победить Лайза. Он намного сильнее меня. Я не смог победить его в нашем утреннем поединке". 

"Ты серьезно?" вздохнул Аки. "Погоди, так вот чем вы двое занимались, когда мы подъехали к вам?" 

"Ага." сказал Лайз, пропустив "р" в конце. Айз посмотрела на него и сжала оба кулака перед собой, слегка опустив брови. 

"Но я догоню тебя, Лайз. Я не останусь позади!" решительно заявила она. 

Лайз рассмеялась и погладила ее по голове. Она была примерно такого же роста, как Финн, так что из-за разницы в размерах картинка казалась немного смешной. 

"Я с нетерпением жду этого, Эйс. Будет одиноко, если я буду один на вершине". Он насмешливо произнес. 

"Ты ведешь себя очень самоуверенно, даже для человека с твоим талантом". пробормотал Рауль. "А где гарантия, что ты доберешься до вершины? Там сотни авантюристов сильнее нас, и большая часть из них - враждебные и трудные соперники". 

Лайз перестал смеяться и вздохнул. Он смотрел себе под ноги, пока они шли, а потом откинул голову назад и посмотрел на небо. 

"На самом деле у меня нет выбора", - тихо сказал он. "Я должен добраться до вершины, несмотря ни на что". 

Остальные члены группы уловили мрачное настроение, почувствовав скрытую серьезность за его безэмоциональными словами. Особенно сильно это задело Айс: она узнала тон... который очень хорошо совпадал с ее собственным. 

"Какая-то конкретная причина?" неуверенно спросила Аки. 

Лайз вернул взгляд к себе и уставился перед собой, а его рука потянулась к рукояти Либура. 

"Не обязательно быть закованным в манатки, чтобы оказаться в заточении". зловеще сказал Лайз. "Иногда сама свобода может стать цепью". 

Остальные трое переглянулись между собой. 

"Это бессмыслица". смущенно сказал Рауль. "На самом деле, это просто противоречит друг другу". 

"Такова природа Хаоса". ответил Лайз. 

"Что?" спросили они все вместе. Лайз представил, как над их головами прыгают вопросительные знаки. 

"Возможно, когда-нибудь вы все поймете. У всех нас есть бремя, которое мы должны нести. Кому-то больше, чем другим". 

Остальные придержали языки, не зная, как реагировать на подобное. Внезапное падение настроения застало их всех врасплох. Рауль решил, что, возможно, лучше сменить тему. 

"Знаешь, я тебе завидую". сказал он Лайзе. 

Мальчик с завязанными глазами посмотрел на него, приподняв бровь.

"Почему это Норд?""Потому что я собираюсь оставаться в этом ужасном общежитии, пока не поднимусь до удовлетворительного уровня. Ты же, напротив, провел в койке всего одну ночь, на следующий день поднял уровень и теперь получаешь собственную спальню... Рядом с Айс, не меньше". Рауль пробормотал последнюю фразу, но Лайз все равно услышал ее. 

"Вот что бывает, когда проявляешь себя перед Локи. Она дарит тебе что-то стоящее в знак признания твоих заслуг, не так ли, Айс... Айс?" 

Лайз заметил, что она смотрит на какой-то ларек с едой, где дым поднимается от гриля и кастрюль. На вывеске того, на который она смотрела, было нарисовано грубое изображение картофеля. 

Если он правильно помнил, Айс любила картофельные крокеты в качестве любимой закуски или что-то в этом роде. Его подозрения подтвердились, когда он увидел, как она похлопывает себя по карманам, не отрывая взгляда от прилавка. Ее плечи опустились, когда она поняла, что не взяла с собой валис. 

Лайз сомневалась, что Финн оценит, если они воспользуются средствами, которые Финн оставил в тележке, чтобы купить ей что-нибудь перекусить. Они предназначались для припасов, которые они должны были привезти домой. 

Почувствовав себя в кои-то веки щедрым, он сунул руку под плащ и нащупал место для молотка. Он извлек около двухсот вали и сунул ей в руку. Айс откинула голову и посмотрела сначала на валис, а потом в его глаза, которые дрожали и сверкали в неуверенности. 

"Выпейте сами". Он жестом указал на кабинку. "Только не забудьте поскорее вернуться к нам". 

На эту сумму ей хватило бы примерно 5-8 жареных картофельных закусок. Айс одарила его нехарактерно широкой улыбкой и неожиданно крепко обняла. Повелитель края с завязанными глазами в полном недоумении молчал, пока девушка обнимала его. 

Сладкий аромат цветов наполнил его ноздри, когда ее волосы пронеслись над его носом. Она сжала его в последний раз, а затем отскочила в сторону, чтобы купить крокеты, оставив Лайза с его мозгом, не понимающим, что только что произошло. 

Это было совершенно неожиданно и просто вышло само собой, видимо, из-за того, что он дал ей денег на нездоровую еду. Остальные двое захихикали, когда на его лице, сам того не ведая, начали появляться красные пятна. 

"Что?!" огрызнулся он. 

"Могучий Лайзоф Кил, гордый и невозмутимый, теряет дар речи от объятий девушки". Аки рассмеялась и, перепрыгнув через тележку, бросилась к нему с протянутыми руками. 

"Дай и мне попробовать!" 

Кулак врезался в ее лицо, ошеломив ее, и она высунула язык, после чего кувыркнулась вниз головой и врезалась в фонарный столб. Проходящие мимо люди с тревогой смотрели на нее, но потом обходили ее или перешагивали через нее. 

Рауль зашипел, не сомневаясь, что это было больно, и оглянулся на Лайза, у которого из кулаков поднимался дым. Лайз заметил это, отдернул руку и замахал ею, закатывая глаза под повязкой от нелепости ситуации, в которую он попал. 

"Не круто, чувак". сухо сказал Рауль. 

"Хочешь?" 

"Не, чувак. Я в порядке!" поспешно сказал Рауль, поднимая руки вверх. "Но если серьезно, Айс не делает этого ни с кем, тем более с тем, кого только что встретила. Тут может быть что-то, понимаешь?" 

"Мне всего восемь". пробормотал Лайз. "Кроме того, у меня нет времени на такие вещи". 

"Ты уверен в этом, приятель?" недоверчиво спросил Рауль, изогнув бровь. Лайз хмыкнул и повернулся к нему спиной. 

Но внутри он размышлял о том же самом. 

"Я здесь только для того, чтобы укрепить власть и вернуться домой". подумал он про себя, шагая дальше. Хотя, как ни странно... идея кажется не такой уж плохой". 

Он оглянулся на Айс, которая радостно заказывала начинку для своих крокет. Владельцы ларьков качали головами, улыбаясь ее энтузиазму, с которым они принялись за дело. 

"Кого я обманываю?" пробормотал про себя Лайз. "Айс Валленштейн всегда славилась тем, что ее эмоциональные способности были как у пня. Известно, что она отклонила 1000 просьб об ухаживании за ней. Почему я должен быть другим?" 

Он пожал плечами и жестом велел Раулю тащить тележку вперед вместе с Аки, которая пришла в себя и, пошатываясь, направилась обратно, хотя и с глупой ухмылкой на лице. 

"Сначала мы отправимся в гильдию!" 

объявил он им. "Там я обменяю свою добычу, а потом мы отправимся в Бабель". 

"Да." ответили они, уже поняв, что он ведет их за собой. Лайз поблагодарил их и направился в гильдию. Его мысли задержались на этой теме, но потом он отбросил ее и переключил свое внимание на то, какие доспехи на нем будут. 

Не обращая внимания на поднятый флаг. 

---

Наконец они добрались до гильдии, и двое старших стали ждать снаружи, чтобы присмотреть за тележкой, а Айс присоединилась к ним, продолжая перекусывать. Они посмотрели в сторону обменной будки и увидели, что для обмена им придется встать в очередь. 

Раздраженный, Лайз встал в нее, так как капитан приказал сделать это. Насколько он понимал, часть вали с такого крупного груза должна была поступать в казну Семьи, независимо от того, собирал ли он их сам. В конце концов, это помогало поддерживать их положение, да и налоги Локи приходилось платить регулярно. 

Он наконец-то разобрался со своим молотком, хотя еще не положил вещи в свою комнату. У него не было возможности украсить комнату, но он планировал заняться этим сегодня вечером. 

Он сложил все добытые монстрами вещи в большой мешок для овощей, который взял у повара, и держал их в руке, насколько это было возможно при его маленьком росте. 

Айс бросил взгляд на стойку регистрации. 

"У вас есть советник гильдии Лайз?" спросила она его. 

"Нет", - ответил он. 

"Почему?" 

"Слишком назойливый". 

"Но почему? Они ведь очень помогают". 

"У меня уже есть Риверия, которая беспокоится обо мне. Мне не нужен еще один взрослый, который будет за меня переживать". 

"Не уверена, что это хорошо". 

Лайз пристально посмотрела на нее. "А у тебя он есть?" 

"..." 

"Я остаюсь при своем мнении". 

"В любом случае, твой мешок выглядит довольно полным". сказала она. 

Он кивнул и слегка пошевелил им. 

"Да. Я набрал довольно много в свой первый поход. Больше, чем любой другой искатель приключений, я уверен. Без сомнения, я получу за них кучу денег". 

"А зуб вы тоже собираетесь обменять?" 

Лайз на мгновение задумался. 

"Нет. Я оставлю его на память. Или, возможно, сделаю из него что-нибудь. 

Я еще не решила, но точно не хочу его обменивать". 

"Хм..." сказала Айс и вернулась к трапезе. 

"Следующий, пожалуйста!" раздался крик из кабинки. 

"Это было быстрее, чем я думал". прокомментировал Лайз, прежде чем подтащить мешок к стенду, желая увидеть плоды своего труда.

http://tl.rulate.ru/book/99477/3448095

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь