Готовый перевод (Harry Potter) Written in the Stars / Написано в звездах ✔️: Глава 61

Он не мог отрицать, что хотел, чтобы Баркус пострадал за то, что он сделал.

"Я уже говорил это однажды и скажу еще раз", - фыркнул Каин. "Ты довольно страшен, Поттер. Я просто рад, что я на твоей стороне".

Гарри захихикал, покачав головой, и замолчал, когда Люсинда взяла его за руку.

"До конца года осталось всего две недели", - вздохнула она. "Как ты думаешь, ты сможешь успеть, не попав в новые неприятности?"

"Все что угодно для моей девушки", - ответил Гарри, уворачиваясь, когда Люсинда зарычала, обнажив клыки и замахнувшись на него.

Понимая, что, возможно, зашел слишком далеко, Гарри побежал в сторону кабинета трансфигурации, снова предвкушая, как через несколько дней ему придется уехать из школы.

Ему здесь нравилось, но он скучал по Кэсси, и, хотя он знал, что будет жаждать общества своих друзей, он с нетерпением ждал возможности побыть одному.

(Перерыв)

Альбус сделал из своего отъезда из замка целый спектакль, публично сообщив Минерве о своём отсутствии во время ужина. Конечно, записка, которую он получил от Корнелиуса с просьбой оказать ему содействие в срочном деле, была подделкой, но, получив её от официальной совы Министерства, директор понял, что сегодня будет именно такой вечер.

Выйдя из замка, он сделал свой уход как можно более очевидным, остановившись, чтобы поговорить с двумя патрульными префектами, а также с толстым монахом, который околачивался на втором этаже.

Он даже остановился в Хогсмиде, чтобы поприветствовать нескольких местных жителей, после чего аппарировал в Лондон, где его ждали, с каждой минутой всё сильнее охватывая чувство трепета.

Альбус не мог вернуться в замок слишком рано, иначе Том просто откажется от своей попытки, и он не мог приехать слишком поздно - вдруг Тёмному Лорду удастся разрушить магию, защищающую камень.

Нельзя было допустить, чтобы его бывший ученик получил его.

"Ещё минута", - пробормотал Альбус, собираясь вернуться в замок, но на этот раз уже тихо, чтобы застать Квиррелла врасплох.

Профессор Защиты от тёмных искусств его не волновал.

Квиринус был не лишён таланта, но Альбус поступил бы скромно, если бы хоть на мгновение поверил, что этот человек сам по себе представляет для него угрозу.

Однако, поскольку Том обладал этим человеком, Альбус знал, что должен быть готов ко всему.

Он не был экспертом в искусстве обладания, и не мог быть уверен, что присутствие Тома в Квиринусе может дать этому человеку неизвестное преимущество.

Глубоко вздохнув, он негромко свистнул и ухватился за хвост Фоукса, когда феникс, появившись в огненной вспышке, мгновенно перенес их к двери на третьем этаже замка.

"Он там, - срочно сообщил Северус, - и уже некоторое время".

Альбус понимающе кивнул, доставая свою палочку.

"Я бы попросил тебя охранять коридор, Северус, - попросил он. "Я не хочу, чтобы кто-нибудь на нас напал".

Северус, казалось, собирался протестовать, но лишь кивнул в знак согласия, выхватив свою палочку, и Альбус, пройдя мимо него, вошёл в комнату, где находился дремлющий Цербер.

Без особого труда он справился с дьявольскими ловушками внизу и сумел вызвать нужный ключ, который пропустил его в следующую комнату, где он наткнулся на тролля, находящегося в бессознательном состоянии.

В следующей комнате опытный директор просто разрушил анимагические чары, наложенные Минервой на шахматный набор.

Чёрное пламя расступилось по мановению палочки, а когда он шагнул в прихожую с другой стороны, то увидел Квиринуса, который смотрел на своё отражение в том самом зеркале, которое Альбус поместил сюда.

"Как ты так далеко забрался?" - спросил он у облачённого в тюрбан человека.

Квиррелл усмехнулся в ответ.

"Тёмный Лорд обладает силой, которой тебе никогда не достичь, Альбус", - ответил он. "А теперь достань для меня камень".

Альбус разочарованно покачал головой.

"Мы оба знаем, что этого не произойдет", - вздохнул он. "Неужели твое самолюбие настолько выросло, что ты поверил в это?"

Квиррелл нахмурился, продолжая исследовать зеркало.

"Оно здесь, я его чувствую", - раздраженно проворчал он. "Может, мне стоит его разбить? Да, это оно".

"Нет", - раздался другой, хриплый голос. "Если ты разобьешь его, камень будет потерян для нас. Мы должны взять зеркало".

"Но Дамблдор..."

"Молчать!" - приказал хриплый голос. "Я хотел бы поговорить с ним".

"Нет, у вас нет сил, учитель".

"А у меня есть", - твердо сказал другой голос.

Нехотя Квиринус начал распутывать тюрбан, в который был одет, и когда ткань упала на пол, Альбус увидел в отражении лицо, которое никогда не забудет.

"Так вот кем ты стал, Том?" - спросил он.

http://tl.rulate.ru/book/99466/3414700

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь