Готовый перевод (Harry Potter) Written in the Stars / Написано в звездах ✔️: Глава 8

"Люди, живущие здесь, - это семья Гарри, последнее, что у него есть", - печально пояснил Альбус.

"У него есть я", - твердо сказала Кассиопея.

Альбус смотрел, как она идёт к дому, и не очень удивлялся тому, что маги не реагируют на неё.

Если бы она хотела навредить Гарри, результаты были бы для неё весьма неприятными.

"Вы идёте?" - раздражённо спросила женщина.

Кивнув, Альбус последовал за ней и ловко постучал в дверь.

Было уже около девяти вечера, но свет еще горел, и дверь открыл крепкий мужчина.

"Мы здесь не покупаем и не продаем", - хрипловато сказал он. "Религия нас не интересует".

"Мистер Дурсли", - поприветствовал его Альбус. "Мы пришли забрать у вас юного Гарри".

Мужчина начал багроветь, его кустистые усы подергивались.

"Вы из этой компании", - обвиняюще прорычал он. "Я говорил Петунии, чтобы она избавилась от мальчика, но она не послушала. Сказала, что ей угрожают".

"Вернон, кто там?" - спросила худенькая блондинка, подходя к двери и прижимая к груди сверток с одеялами.

При виде Альбуса она побледнела.

"Что вам нужно?" - прохрипела она.

"Миссис Дурсли, мы пришли забрать Гарри. Теперь он будет жить в другом месте", - пояснил Альбус.

Женщина глубоко сглотнула и зашипела, как будто её застали за чем-то непозволительным.

"Отдайте его, - сердито потребовала Кассиопея, протягивая руки.

Петуния плотнее прижала одеяла к груди.

"Это мой сын, Дадли", - судорожно объясняла она. "Мальчик..."

"Где?" вмешался Альбус.

Петуния начала дрожать, и её взгляд метнулся к шкафу под лестницей.

Уже не в первый раз за этот вечер Альбус почувствовал, что у него замирает сердце, и протиснулся мимо Дурслей.

Открыв дверь, он с ужасом обнаружил, что Гарри спит в корзине, засунутой в шкаф, как будто он был не более чем пылесос.

"Ты засунул его в шкаф?" яростно прошептала Кассиопея, доставая свою палочку.

Альбус вмешался, направив тошнотворно-жёлтое заклинание, которое она наложила на Дурслей, в стену.

Краска начала пузыриться и капать на землю, к ужасу магглов.

"Не надо!" резко сказал Альбус. "Подопечные не потерпят, чтобы им причинили вред".

Ноздри Кассиопеи вспыхнули, но она сдержала свой гнев, решив найти Гарри.

"Он выглядит как один из нас", - почти ласково заметила она, глядя на него.

Альбус кивнул.

Гарри уже имел много общих черт с Блэками, но нельзя было отрицать и его поттеровское происхождение.

Он был очень похож на Джеймса, но имел одну отличительную черту, присущую его матери.

"Может быть, нам лучше уйти, - предложил Альбус, желая избежать новых неприятностей.

Кассиопея кивнула, но в последний раз взглянула на Дурслей, прежде чем выйти из дома.

Альбус последовал ее примеру и закрыл за собой дверь, с ужасом думая о том, какая жизнь могла бы быть здесь у Гарри.

Неужели Петуния была настолько мелочна, что так плохо обращалась со своим племянником?

"И ты верил, что здесь он в безопасности", - фыркнула Кассиопея, поправляя на руках спящего мальчика. "Я этого не забуду, Альбус", - предупредила она.

Альбус сглотнул, глядя на женщину.

Она даже не представляла, во что ввязалась.

"Настанет день, когда нам придется обсудить многие вещи, - грустно сказал он, - но они могут подождать, пока в этом не возникнет необходимость. Воспитывай его хорошо, Кассиопея. Он должен быть готов к большему, чем ты можешь предположить".

Кассиопея сузила глаза.

Если бы она не была такой упрямой женщиной, она, возможно, стала бы расспрашивать Альбуса дальше, но вместо этого она просто кивнула.

"Он будет готов ко всему", - уверенно ответила она, после чего активировала свой собственный портключ.

"Надеюсь, вы правы", - пробормотал Альбус в ночь, прежде чем исчезнуть с Прайвет Драйв.

(Перерыв)

Луна дождалась возвращения Кассиопеи домой, а Гарри так и остался спать. Убедить Дамблдора отдать мальчика ей удалось гораздо быстрее, чем ожидалось, но Кассиопея осталась обеспокоена заключительной частью их разговора.

"Могу я сделать предложение?" вмешалась в ее мысли Луна.

Кассиопея кивнула и жестом попросила мужчину продолжать.

"За делами семьи нужно будет присматривать до тех пор, пока мальчик не станет достаточно взрослым, чтобы делать это самостоятельно, причем обеим семьям".

Кассиопея задумчиво нахмурилась.

Она не имела ни малейшего представления о том, как выполнять обязанности главы дома.

"Ты добровольно?"

Мун усмехнулся, покачав головой.

"Нет, я адвокат, Кэсси, я не знаю, с чего начать", - пояснил он. "Я буду продолжать представлять интересы Блэков, если потребуется, а также Поттеров, если ты этого пожелаешь".

Кассиопея благодарно кивнула.

"Тогда кого?"

"Ну, во время войны с Гриндельвальдом Арктур назначил лорда Паркинсона своим доверенным лицом. Он справился с этой должностью более чем достойно".

"Ему можно доверять?"

http://tl.rulate.ru/book/99466/3400792

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь