Готовый перевод Harry Potter: The Empress / Гарри Поттер: Императрица: Глава 33: Кинжал

"Столько всего происходило с нашей сестрой, а мы не знали?" Фред сказал первым.

"Я не могу в это поверить." ответил Рон.

"Итак. Вы четверо знаете все. Так что если я не вернусь, расскажите это профессору Дамблдору". Крис встал.

"Ты не вернешься? В смысле?" спросил Гарри, тоже вставая со своего места.

"В смысле... Я собираюсь попытаться... попытаться спасти Джинни... Я никогда не прощу себе, если, узнав так много... я не смог ее спасти. И мой отец всегда говорил, что я здесь, в этом мире, чтобы совершать большие дела, так что, сражение с василиском считается... так?" Она попыталась фальшиво улыбнуться. "Я спасу твою сестру или умру, пытаясь... Пожалуйста, молись, чтобы нам не пришлось сегодня умирать. Гарри, ты просто должен открыть мне камеру. Я не смогу этого сделать".

Гарри нахмурился.

"Ты не можешь войти туда одна".

"Я согласен." сказал Рон.

"Так чего же ты хочешь? Забрать всех? Ты ведь знаешь, да? Чтобы только один взгляд в глаза и все. Ты будешь мертв". сказал Крис, разгорячившись.

"Да. Я знаю, поэтому я и приду. Пожалуйста, Крис." сказал Гарри.

"Я тоже." сказал Рон.

"А что насчет нас?" Фред и Джордж вместе поднялись на ноги.

"Отлично." с сарказмом сказал Крис. "Слушай, я возьму с собой Гарри, потому что без его способности к парселтонгу войти внутрь будет невозможно. Но я не могу позволить вам всем пойти туда. Рон, ты можешь подождать только снаружи, на случай, если нам понадобится помощь извне, ты можешь позвать учителей. Фред и Джордж, пожалуйста, оставайтесь здесь. Будет рискованно вести вас всех туда незаметно".

6

Потребовалось еще несколько минут, чтобы убедить Фреда и Джорджа, наконец, они согласились остаться возле гриффиндорской башни.

"А теперь, пожалуйста, скажи мне, Гарри, что у тебя есть что-то, что может доставить нас в хижину Хагрида незамеченными". прошептал Крис Гарри.

"Вообще-то есть. Плащ-невидимка". Гарри улыбнулся.

Крис еще никогда не видела таких переполненных коридоров в Хогвартсе. Она, Гарри и Рон были под мантией-невидимкой Гарри. Учителя, префекты и призраки парами ходили по коридорам, оглядываясь по сторонам в поисках необычной активности. Плащ-невидимка не мешал им шуметь, и особенно напряжённым был момент, когда Рон уколол палец на ноге в нескольких метрах от места, где стоял на страже Снейп. К счастью, Снейп чихнул почти в тот же момент, когда Рон выругался.

С облегчением они подошли к дубовым входным дверям и распахнули их настежь. На улице стоял яркий день. Был почти полдень. Они подошли к дому Хагрида, грустному и жалкому, с пустыми окнами. Когда Гарри толкнул дверь, Клык обезумел от радости при виде их. Крис обнял Клыка и погладил его.

"Все в порядке, Клык. Не волнуйся. Хагрид скоро будет здесь. Я обещаю." Она подошла к углу комнаты. Она взяла коробку и открыла ее. Затем закрыла её, наложила на неё глушащие чары и положила в сумку.

"Твоя сумка такая маленькая... тогда... Как? Коробка такая большая..." спросил Гарри, выглядя удивленным.

"О! Это сумка Полумны, она дала мне ее несколько дней назад. На ней есть расширительный амулет". ответил Крис.

Вдруг в хижину влетел Леон.

Леон подбросил Крис пакет. Крис открыла его и увидела красивый кинжал с длинной цепочкой, прикрепленной к рукояти, а также записку:

"Есть очень тонкая грань между глупостью и смелостью. Ты уже размыл эту грань в своей жизни. В любом случае, это заколдованный кинжал; держите цель в голове и бросайте его в любом направлении, он попадет точно в цель. Удачи."

Крис вытащил кинжал.

"Кто прислал тебе это?" спросил Гарри.

"Я не знаю, на записке нет имени". сказала Крис и оглядела хижину. Затем она закрыла глаза и мысленно представила себе конуру в комнате Хагрида, после чего бросила кинжал в противоположную сторону. Когда она открыла глаза, Гарри и Рон с изумлением смотрели на неё. Она повернулась и увидела, что кинжал попал в цель, которую она себе представляла. Крис ухмыльнулась и положила кинжал в сумку.

"Пойдемте".

Когда они вошли в проход, где было совершено нападение на миссис Норрис, Рон остановился перед надписью на стене. Под первой надписью был написан еще один массаж:

Торопясь, пока Филч не успел подойти к ним, они вошли в "неработающую" ванную комнату Стонущей Миртл.

Миртл сидела на бачке крайнего унитаза. "О, это ты, Крис", - сказала она, увидев Криса.

"... да... Миртл... в прошлый раз, когда я был здесь, ты рассказывала мне, как ты умерла... в этой ванной... так?" сказал Крис.

Миртл обрадовалась: "Так ты пришел послушать историю моей смерти?"

Крис кивнул.

"Как я уже говорил, Олив Хорнби дразнила меня из-за моих очков. Поэтому я пришел сюда, чтобы спрятаться в этой кабинке. Дверь была заперта, и я плакал, а потом услышал, как кто-то вошел. Я услышала, как мальчик говорит. Я отперла дверь, чтобы сказать ему, чтобы он шел и пользовался своим туалетом, а потом..." Миртл важно раздулась, ее лицо засияло. "Я умерла".

"Как?" - спросил Гарри.

"Понятия не имею", - хрипло сказала Миртл. "Помню только, что увидела пару огромных желтых глаз. Все мое тело как бы сжалось, а потом я уплыла..." Она мечтательно посмотрела на всех троих. "А потом я снова вернулась. Я была полна решимости преследовать Олив Хорнби, понимаете? О, она жалела, что смеялась над моими очками".

"Где именно вы видели глаза?" - спросил Крис.

"Где-то там", - ответила Миртл, неопределенно указывая на раковину перед своим туалетом.

Крис, Гарри и Рон поспешили к ней. На вид это была самая обычная раковина. Они осмотрели каждый дюйм внутри и снаружи, включая трубы под ней. И тут Крис увидел это: На боку одного из медных кранов была нацарапана крошечная змейка.

"Этот кран никогда не работал", - радостно сказала Миртл, пытаясь повернуть его.

"Гарри, - сказал Крис. "Скажи что-нибудь. Что-нибудь на парселтонге".

"Но..." Гарри крепко задумался. "Я могу говорить на парселтанге только в присутствии настоящей змеи".

"Тогда представь, что это настоящая змея... Представь, что она движется". сказал Крис.

"Откройся", - сказал Гарри. Он посмотрел на Крис, которая покачала головой.

"Английский", - сказала она. "Думай лучше".

Гарри снова сосредоточился. Затем из его рта вырвалось странное шипение, и в тот же миг кран засветился ярким белым светом и начал вращаться. В следующую секунду раковина пришла в движение; раковина, по сути, погрузилась, прямо из виду, оставив обнаженной большую трубу, достаточно широкую, чтобы в нее мог проскользнуть человек. Рон задохнулся.

http://tl.rulate.ru/book/99181/3373057

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь