Готовый перевод HP: Magical life / HP: Магическая жизнь: Глава 27

ЭДВАРД РАЙТ

"Итак, вы наконец-то смогли завершить свою идею?" сказала Флёр, когда мадам Помфри взмахнула над ней своей палочкой. На её прожжённой дуэльной мантии виднелось несколько следов ожогов. Сами мантии были прожжены во многих местах.

"Да, я понял, как это делается, некоторое время назад, это все еще не идеально, но это результат пятилетних усилий", - сказал я с некоторой гордостью в голосе.

Мое тело болело, и я был весь в поту: самодельное сусаноо было одним из моих проектов, к которому я приступил как можно раньше. Это было то, что всегда меня увлекало. Пять лет постоянных усилий привели меня к этому результату.

Флер только покачала головой.

"А как же то, что ты отливаешь другой рукой, откуда ты этому научился", - спросила она, нахмурившись. А я ожидал этого вопроса. И разве это не было находкой?

Благодаря некоторым астрономическим усилиям мне удалось получить небольшое воспоминание о Гриндевальде. Единственный человек, который мог стоять на одном пьедестале с Дамблдором и Волдемортом. Потому что я рано понял, что никогда не смогу стать таким, как они, ибо оба они были наделены беспрецедентным талантом в своих специализированных областях. Волдеморт - в Темных искусствах, Дамблдор - в Трансфигурации.

А мне не хватало этого таланта, поэтому я искал альтернативу и благодаря своим постоянным усилиям смог получить единственную копию дуэли с человеком, который одной рукой поставил Европу на колени.

"Ну, я не могу так просто открыть тебе все свои секреты, дорогая. Мне приходится хранить вокруг себя некоторую тайну", - прокомментировал я, поморгав глазами, а Флер лишь сузила глаза. Через мгновение она заговорила.

"Ты ведь знаешь, кто раньше так разыгрывал?", и я кивнула головой.

"Тебе следует быть осторожнее, раз уж ты показал такое мастерство, люди будут сравнивать тебя с ним", - обеспокоенно сказала она, а я лишь пожал плечами. Я долго размышлял над этим, но в конце концов решил, что скрытничать бесполезно.

"Пусть сравнивают, я ничего плохого не делаю", - теперь мадам Помфри подошла к нему и наконец-то начала накладывать на него диагностические чары.

"Но, Эдвард, это может повредить твоему будущему, - сказала она, присаживаясь на край кровати.

И как раз в тот момент, когда я собирался ответить, в палатку ворвалась группа людей.

"Чудесно! Какая замечательная дуэль!" - раздался голос бывшего чемпиона по дуэли. Повернувшись, я увидел, что в палатку вошли несколько человек, в том числе Дамблдор, мадам Максим и МакГонагалл.

"Это была действительно великолепная дуэль. Смею заметить, что такое мастерство редко встретишь даже на главном турнире. Вы оба должны гордиться собой", - сказал Дамблдор. И это было редкостью - получить такой комплимент от Мерлина их возраста.

"Спасибо, профессор, - отозвался я. Затем заговорила мадам Максим.

"Дуэль была захватывающим зрелищем, я поздравляю вас с победой, мистер Эдвард, это было впечатляющее заклинание". Я кивнул в знак благодарности, затем она посмотрела на Флер и с небольшой улыбкой сказала.

"Возможно, вам стоит посетить Францию в будущем, уверяю вас, мы с радостью предоставим вам возможность, соответствующую вашему мастерству".

И я был поражен внезапным предложением о найме, это было предложение от одной из самых престижных магических академий в мире. Она кивнула нам обоим и вышла из палатки. Дамблдор и остальные вскоре последовали за ней.

Флер тут же повернулась ко мне лицом. На ее лице была огромная улыбка.

"Это было так впечатляюще, мадам Максим, как говорят, очень избирательна в своем отборе. И она только что предложила тебе такую возможность".

Я только кивнула головой. Это действительно было нечто особенное. Флер слегка пожевала губами.

"Возможно, вам стоит еще раз подумать об этом", - продолжила она негромким голосом.

Я рассказал ей о своих перспективных планах. Но, возможно, мне придется их пересмотреть.

"Может быть, но у меня есть много времени, чтобы подумать над ними", - сказал я, не исключая такой возможности.

ГАРРИ ПОТТЕР

Гарри Поттер сидел в классе и пытался сосредоточиться на лекции, которую читал новый профессор DADA. Речь шла об использовании базовой элементарной магии и о том, как понять все сложности, стоящие за этой магией.

Но мысли Гарри были заняты другим, он всё ещё был прикован к дуэли, свидетелем которой он стал вчера. Такое мастерство. Такое волшебство. Гарри никогда не видел подобного зрелища. И, очевидно, не он один. Весь класс был занят тем, что гудел вокруг. Разговаривали друг с другом на повышенных тонах, вероятно, обсуждая вчерашнюю дуэль.

"Так, вот оно что. Очевидно, что никто из вас не сосредоточился на лекции". Стажёр-аврор смирилась и закрыла книгу. Класс затих.

"Ну, вы, наверное, обсуждаете вчерашнюю дуэль". спросила она покорным голосом.

И весь класс просто кивнул головой. И профессор Тонкс просто кивнула головой.

"Тогда почему бы мне не включить это в лекцию, я думаю, это будет интереснее", - сказала она под одобрительные возгласы класса. Затем она взмахнула палочкой, и доска была стёрта.

"Итак, вчера ваш выпускник продемонстрировал нечто весьма впечатляющее. То, чего я тоже никогда не видела", - и весь класс замолчал.

"И все вы теперь хотите научиться делать это!", и Гарри теперь висел на краю своего кресла.

"Что ж, позвольте мне раздуть ваш пузырь. Для большинства из вас это будет невозможно. То, что он использовал, было не одним заклинанием. Но это было нечто гораздо более продвинутое". И когда она снова взмахнула своей палочкой, на доске появился миниатюрный рисунок с дуэли.

"Это было использование навыка, которым за всю историю овладели менее пяти человек. Это умение мы называем одновременным броском".

Гарри нахмурился, услышав эти слова. Одновременное заклинание.

"При этом волшебник может использовать не только свою палочку, но и руку, чтобы колдовать. И до вчерашнего дня единственным живым человеком, который мог похвастаться тем, что умеет делать нечто подобное, был Тёмный Лорд Гриндельвальд".

И он снова почувствовал, как по залу пронесся ропот. Кто-то из студентов поднял руку.

"Профессор, тогда как он этому научился?", а их профессор только пожала плечами.

"Я не знаю. И он не обязан раскрывать эту информацию. Он мог узнать об этом из книги или догадаться сам. Но могу вас заверить, что овладение таким навыком требует огромного труда и самоотдачи". Она закончила, а затем добавила с улыбкой.

"Поэтому к пятнице вы все должны прочитать 34-ю главу Стандартной книги заклинаний", - простонал Гарри, когда прозвенел звонок.

"Я не прошу письменных домашних заданий. Но на следующем уроке может быть контрольная работа. Так что вам лучше быть готовыми".

http://tl.rulate.ru/book/98561/3346359

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь