Готовый перевод Travel Secrets / Секреты путешествия: Глава 3: Магический дар.

Гарри Поттер проснулся от странного сна и перевернулся в своей кровати, пытаясь разобраться в нем. Ему снился зеленый свет и летающий мотоцикл. Он вздохнул и сел...

При этом он ударился головой о крышу шкафа. Открыв глаза, он не обнаружил в темноте ничего, кроме того, что он снова оказался в шкафу. Пронзительный голос тетушки, требующей встать, медленно пробился сквозь его глубокие мысли, и он машинально выбрался на кухню и начал готовить завтрак. Только когда он уже почти закончил, он понял, что готовит Яйца Блэкстоун, и что Петуния с беспокойством во взгляде наблюдает за его новообретенными кулинарными способностями. Прошло ещё немного времени, и он понял, что она думает, что это волшебство, и ему удалось получить огромное удовольствие от тостов, несмотря на то, что ему пришлось наблюдать, как Дурсли едят что-то гораздо более приятное, будучи уверенным, что Вернон и Петуния беспокоятся, что их отравили, испортили или что-то столь же неестественное. Гарри всегда нравилось готовить, и одной из первых вещей, которую он сделал, став взрослым, было посещение уроков кулинарии, на чём были помешаны Рита Скитер и читатели "Ежедневного пророка". С веселым смешком он понял, что это была магия, но не в том смысле, о котором они беспокоились. Путешествия во времени не очень-то уловимы, но тогда... и магия тоже.

Пока старшие Дурсли с опаской ели свой завтрак, Гарри сидел и размышлял о том, как он оказался в этом времени. Полумна и Дафна подсчитали (Дафна неосознанно считала, что это только теоретически), что Гарри попадёт в прошлое между пятнадцатью и тридцатью годами. Если бы это было больше двадцати семи лет, Гарри даже не хотел задумываться о возможных последствиях, однако он уже подумывал об отъезде, так как его жизнь рушилась по частям, а предательство родителей стало последней каплей. Несмотря на слёзное прощание, Полумна уговаривала Гарри поехать, ведь нужно было спасти так много людей. Это заставило Гарри задуматься о том, что его больше всего беспокоило. Он никогда не говорил об этом Полумне, но прекрасно знал, кто будет его первой целью. Гарри вернулся к Дурслям и обнаружил, что Дадли закатывает истерику из-за того, что Гарри собирается пойти в зоопарк на свой день рождения. Пока они ехали в машине, Гарри терпел щипки и укоры Дадли и Пирса, зная, что если всё изменится, то он, по крайней мере, натравит на них гигантского удава-констриктора ещё до конца дня.

Прошло почти три часа, прежде чем Гарри удалось выхватить (мундунгус хоть на что-то сгодился) из толпы в зоопарке бумагу, ручку и конверт с маркой. Последнее оказалось самой большой проблемой, но Гарри применил лёгкое внушение к ребёнку, который уговорил родителей купить ему буклет с марками, посвящёнными животным, прежде чем Гарри их отобрал. Вскоре он отправил небольшую записку, попутно гадая, как отнесётся Серена Лавгуд к получению письма от "неизвестного провидца", и надеясь, что она настолько же суеверна и доверчива к знакам, как говорила Полумна, и на всякий случай закроет свою лабораторию зелий в соответствии с возможным вариантом.

Поздним вечером, посасывая мороженое с двойным шоколадом (поскольку Гарри знал, что дома его уже накажут, и поспешил сделать возмутительный заказ, как только дама попросила, из-за чего Петунии пришлось купить его, чтобы сохранить лицо), Гарри с чеширской улыбкой на лице последовал за Дурслями в дом рептилий. Не теряя времени, он подошёл к аквариуму с боа-констриктором.

.: "Здравствуйте".

Змея в шоке села.

.:Алло? Как ты со мной разговариваешь?

.:Это магический дар:.

.:О? Я тоже волшебный:.

Настала очередь Гарри удивленно моргать, но Пирс подходил все ближе, и у Гарри было мало времени на раздумья.:Ты видишь толстого мальчика в желтом и его друга в красном?

.:Да.

.:Я хочу, чтобы ты напал на них ради меня:.

.:Я в ловушке в этом аквариуме:. Гарри никогда раньше не слышал эмоций у змей, но они определенно казались грустными.

.:Я собираюсь освободить тебя:.

.:И что же я должен дать взамен:. Змея недоверчиво сказала.

.:Ничего, хотя я бы предпочла, чтобы ты не причинил вреда этим двум мальчикам, когда нападешь на них. Достаточно просто напугать:.

Змея настороженно посмотрела на него и угрожающе зашипела, когда Дадли подошел и с шумом постучал по стеклу. Гарри кивнул и сосредоточился, чтобы стекло исчезло, отчего Пирс в шоке отпрыгнул назад, а Дадли, опиравшийся на него, провалился в аквариум. Удав радостно оскалился на Дадли, затем проскользнул через всю комнату, оттеснив Пирса в угол, и, шипя на него, обернулся к Гарри. Пирс завизжал и убежал, оставив Гарри со змеей. Дадли потерял сознание.

Гарри чуть не пропустил, что змея сказала в первый раз, так сильно он смеялся.

.:Что!?:.

.:Я сказал, что иду с тобой. Быстро натягивай рубашку, и я буду обхватывать тебя за середину, пока мы не выберемся отсюда.

.:Что? повторил Гарри. Это совсем не входило в его планы, однако змея уже скользила по нему и нетерпеливо ковырялась в нижней части рубашки. Гарри, не задумываясь, приподнял ее, и она, проскользнув внутрь, трижды обвилась вокруг его середины. Вскоре Гарри пришлось наложить на него защитное заклинание, так как дядя Вернон вытащил его за воротник рубашки и оставил Петунию плакать, пытаясь добраться до Дадли. Одним из наиболее забавных последствий того, что Гарри не случайно, а безвольно творил магию, было то, что ему пришлось приложить сознательное усилие, чтобы удержать магию, а без этого стекло снова затвердело и стало видимым, оставив Дадли запертым внутри футляра. Петуния была странного сине-белого оттенка, а смотритель зоопарка воображал, что Дадли обладает сверхспособностями. Несмотря на то, что у Гарри появился новый неожиданный друг и ему предстояло провести несколько недель в небольшом замкнутом пространстве, день прошёл отлично. Кроме того, у него было достаточно еды в подсумке в шкафу (он не был настолько глуп, чтобы брать его с собой, потому что Дадли мог его украсть). Ему даже удалось сохранить прямое лицо, когда он спросил дядю Вернона, не волшебник ли Дадли теперь, когда он может проходить сквозь стекло. За это он получил перелом носа, но несколько попыток, и ему удалось сделать беспалочковый эпискейп, что было исправлено, и он поселился на несколько мрачных недель в одиночестве в шкафу.

Конечно, он был не один. Он забыл о змее, но почти сразу после того, как захлопнулась дверца шкафа, его новый друг дал о себе знать.

.:Где мы? Почему темно? Она шипела.

.:Боюсь, это мой дом. Извини, но у меня не было возможности сказать тебе об этом до того, как ты забрался сюда. Я пробуду здесь несколько недель, и у меня есть только вареное мясо. Изредка забегает мышь, но это все.

.:Ничего, меня накормили всего два дня назад, довольно большой порцией, которой мне хватит на несколько недель. Странная нора для человека. Очень темно:.

.:Извините:.

.:Глупый человек. А мне нравится:.

И это положило начало их новым отношениям. У змеи не было имени, но вскоре Гарри назвал ее Апофис, или Апеп, в честь египетского бога. Гарри сомневался, но Апеп сказал, что он не против, чтобы его назвали в честь чего-то темного, ведь змеи считаются темными существами, и что ...даже если я стану злым, я все равно буду твоим злом, и только ты можешь сказать мне, насколько это зло:. Так и появился Апеп, и две последующие недели они провели, знакомясь друг с другом и утешаясь тем, что прожили жизнь в неволе. Гарри говорил гораздо больше, признавшись, что на самом деле ему двадцать семь лет, хотя выглядело его тело на десять лет. К тому времени, когда Гарри снова разрешили выйти из шкафа, начались летние каникулы, и Гарри выпустил Апепа в сад.

http://tl.rulate.ru/book/98142/3319108

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь