Готовый перевод Instant Mastery In Harry Potter / Мгновенное мастерство в Гарри Поттере: Глава 4.

Глава 3: Особая встреча и судьбоносный напиток.

Придя в "Лиловый котел", я осмотрелся, и все оказалось так, как я и ожидал: ничего необычного, грязновато, похоже на захудалый бар. Продолжая оглядываться по сторонам, я увидел знакомую по фильму о Гарри Поттере Беллатрису Блэк, правда, более молодую. Мне всегда нравился её характер, и то, что она сошла с ума, я поставил все свои галлеоны на то, что в этом виноват этот идиот Лестрейндж! Она смотрела на меня так, будто хотела меня съесть; очень похотливо. Признаю! Морган прекр сно справился с созданием моего тела и моей привлекательности; я не жалуюсь, но хочу сказать, что этот человек великолепно выделялся. Я подошёл к столику, за которым сидела Беллатрикс, и, не отрывая от неё глаз, грациозно приблизился и предст авился. Набрав максимум элегантности и этикета, я уже хотел произвести на неё прекрасное впечатление.

"Здравствуйте, прекрасная леди! Я - Максимиллиум Стивен Довакин! Наследник благородного и родовитого Дома Довакинов! Не окажете ли ы мне честь и привилегию узнать ваше выдающееся имя? " - спросил я его с сияющей улыбкой на лице.

Она выглядела впечатленной моим представлением, но быстро, с выражением высокородной дамы благородного дома, представилась.

"Здравствуйте, наследник Довахина, меня зовут Беллатрикс Блэк, я член благородного и родового дома Блэков", - отвечает Беллатрикс.

"Для меня большая честь познакомиться с такой выдающейся леди, мисс Блэк! Для меня будет большой честью сопровождать вас за столом, если вы позволите? " - вежливо спрашиваю я, как мне кажется (она явно осторожничает со мной, но я ей интересен).

"С удовольствием, наследник Довакин", - элегантно отвечает Белла.

"Раз уж м ы официально представились, зовите, пожалуйста, Макс! Так меня называют друзья", - говорю я, а сам задумываюсь (простите, Лестрейндж, но этот братец собирается флиртовать с вашей девочкой).

"Ты очень безрассуден для человека твоего статуса, но ты прав, ты можешь называть меня Беллой, и теперь мы можем считать себя друзьями", - говорит Белла, слегка покраснев.

Я также увидел, что она мило надула губки и слегка покраснела, очень тонко, и это говорит мне о том, что я ему нравлюсь. Так я начал свое у хаживание на уровне мастера. Ха-ха-ха, не судите меня. Я должна использовать те ресурсы, которые у меня хорошо получаются, хе-хе-хе!

"Какая ты бесстыжая Белла, выставляешь напоказ свою красоту и свое имя Белла, хе-хе, но я очень самоуверен и безрассуден; Для человека моего статуса, если позволишь спросить, что такая благородная леди, как ты, делает на этой помойке", - говорю я, улыбаясь.

Не заметив этого, ко мне подошел молодой человек, судя по всему, официант, похоже, он был очень оскорблен моим комментарием, как я успел подслушать.

"Здравствуйте, меня зовут Том Эббот, я владелец этого мусорного бака! Чем я могу вам сегодня помочь?!" сказал Том, но когда я увидел, что он думает с помощ ю Legilimency, он сказал (Smug bastard).

(Я подумал и вежливо сказал: "Я прошу про щения за свой комментарий, мистер Том, но, не обижая вас, скажу, что это место находится в очень плохом состоянии, и если посмотреть с точки зрения туриста, мистер Том. Это место - первое, что они видят, и оно приветствует магглорожденную молодежь, и я даже осмелюсь сказать, что это мост между нашим волшебным сообществом и маггловским миром. При входе первое, что они увидят, - это место, очень грязное, запущенное и лишенное атмосферы, присущей респектабельному дорогому бизнесу. Вместо этого оно похоже на третьесортный магловский бар, и единственное, чего здесь не хватает, - это крыс, которые тут и там! "

Беллатрикс очень удивилась тому, как прямолинейно я выразился, а потом озорно улыбнулась, поняв, что я прав в каждом своём слове, хотя она и не очень любит грязнокровок и магглорождённых.

Мужчина, о котором шла речь , посмотрел на меня так, как будто я украл его жену. Он смотрел на меня минуты три, ничего не говоря, пока моя любимая красавица не пришла мне на помощь и не сказала.

"Ну, я думаю, что Макс прав, Том, это место в плохом состоянии, и я думаю, что тебе стоит подумать о его перестройке", - сказала Белла, но, быстро применив легилименцию, я подумал (он, конечно, прав, это место в действительно плохом состоянии).

(Это моя девушка, а этот тупой уб у улучшить его, и знаешь что. Может быть, твой бар станет символом встреч нашего сообщества, а со временем может стать и чем-то более особенным. Кстати, я хочу самый роскошный зал, который у вас есть, и самый освежающий и дорогой напиток, который у вас есть в наличии. "

Я видел, что он искренне задумался.

(Том вздыхает и гов орит: "Хорошо, милостивый господин Макс, но я должен сообщить вам, что в этом сезоне у нас нет свободных номеров, а вот ваш напиток стоит 2 галеона, он называется Dragon Flaming Rum".

Том протягивает мне хр устальный бокал, хорошо украшенный, но без особых изысков, и стоит в сторонке, наблюдая за нами - очевидно, этот ублюдок был любопытным сплетником.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/98015/3312443

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь