Готовый перевод The Crazy Adventures of Wu Gate / Сумасшедшие приключения Ву Гэйт: Глава 27.1

Глава 27.1

Небо было синим, как вода. В воздухе витал аромат цветов и травы.

По горной дороге, скрипя, ехала карета.

"...Хорошее это место или плохое, но скажите мне хотя бы, куда мы едем?" - сказал человек в карете. Это была молодая девушка, выглядевшая покорно и расстроено, Гу Цинцяо.

"Хмм, так как ты следуешь за мной, имеет ли значение то, куда мы едем?" - из-за угла с презрительным взглядом смотрел на нее человек, часто называемый "злодеем", которой чувствовал себя комфортно только тогда, когда ругал кого-то, Лу Цзы Чжэн.

Ай, Цинцяо вздохнула и жалобно оглянулась.

Внутри качающейся кареты, помимо нее, было два красивых человека. Лицо Лу Цзы Чжэна показывало, что он наслаждается нынешней ситуацией. Вокруг Шао И из-за обиды была темная аура. Даже смотря прямо, он все равно не смотрел на нее.

Это было странно. Она же ничего такого не сделала? Она все это время только помогала этому маленькому принцу с едой и водой, но все равно беспокоилась, что он может затаить на нее обиду. Пару дней назад она случайно рассказала ему, что не голодна, потому что ночью ела рисовые клецки, и с того дня мальчик смотрит на нее с недовольством.

Ай, не пытайся угадать мысли мальчика. Даже если и попытаешься, то правильного ответа не найдешь.

"Сестренка Дин Дин, куда ты больше всего хочешь поехать?" - внезапно спросил у нее Лу Цзы Чжэн. Блеск на его лице мог заставить сердце любого человека прыгать.

"Я?" - на мгновение застыла Цинцяо, а затем неосознанно сказала, - "Я хочу вернуться домой... Нет, в храм Шан!"

Так как Шао И уже начал хорошо питаться, и его лицо приобрело свежий цвет, то она уже надеялась побыстрее найти расположение Духа императора. Она хотела побыстрее навестить великого мастера Кун Куна, чтобы провести брифинг, а если это не сработает, то им придется заняться мозговым штурмом.

"...Почему ты хочешь в храм Шан?" - поднял бровь Лу Цзы Чжэн. Удовлетворенное выражение на его лице начало исчезать: "Не говори мне, что это из-за монахов."

"Ха-ха-ха..." - выдавила из себя Цинцяо, будто что-то скрывала. Она пробормотала: "Дело не только в монахах..."

"Дорогая сестренка, даже если тебе нравятся коротко стриженные люди, можешь не объявлять об этом так открыто!" - решительно прервал ее слова Лу Цзы Чжэн. Его выражение лица напоминало грозовые облака перед ливнем: "Кроме того, не у каждого монаха бритая голова!"

Что? Цинцяо безумно посмотрела на него. Она не знала, почему он это говорит. Смущенно, она сказала: "Да, ты как всегда прав." Но в сердце она думала, б***ь, главное не говори ему, что там были монахи с длинными шелковистыми волосами.

(П/П: Это было давно, в 24 главе, Цинцяо небрежно упомянула о чем-то Лу Цзы Чжэну, а он подумал, что она сказала все серьезно. У самого Лу Цзы Чжэна супер длинные и красивые волосы.

"Ах, ничего... Я просто смотрю на прически людей," - Цинцяо показала на прохожего. Она подавленно сказала: "Выглядит неплохо. Довольно креативно."

Услышав это, Лу Цзы Чжэн выглянул в окно и пристально осмотрелся.

Он повернулся и подозрительно сказал: "...Ничего особенного. Просто короткие волосы."

"Короткие волосы лучше, хе-хе," - слабо ответила Цинцяо. Ее глаза были безжизненными.

"...Так сестренка больше любит людей с короткими волосами?" - лунный свет мелькнул в глазах Лу Цзы Чжэна, - "Тогда, насколько короткие волосы тебе нужны у меня?"

"Чем короче, тем лучше. Хе-хе," - глупо посмеялась Цинцяо.)

Лу Цзы Чжэн вздохнул, похлопал ее по плечу, и какая-то тень пронеслась в его глазах: "Как человек, ты должна держать перед собой великие цели и постоянно расширять свою точку зрения!"

Цинцяо поспешно кивнула. Она боялась ослушаться этого неуравновешенного героя.

"Скажи братику Дан Дану, о ком ты еще думаешь в сердце?" - терпеливо сказал ей Лу Цзы Чжэн.

Лицо Цинцяо помрачнело: "Ну, я... Я скучаю по Дун Си." Вдруг, подумав о чем-то, ее глаза заблестели: "Ах да, я также скучаю по Мяу Мяу. Куда ты забрал Мяу Мяу?!"

Лу Цзы Чжэн засмеялся: "Ты все еще помнишь? Я думал, что ты уже забыла об этом маленьком куске шерсти."

Цинцяо резко посмотрела на него: "Ты не собираешься забрать Мяу Мяу ряди меня? Не может быть..." - вдруг она подумала о чем-то, и ее лицо побледнело. Она крепко сжала запястье Лу Цзы Чжэна: "Мяу Мяу раздавило камнями?"

Лу Цзы Чжэн погладил браслет на ее руке и успокоил мягким голосом: "Будь добра. Пока на тебе этот браслет, с Мяу Мяу все будет хорошо."

Озадаченная словами Лу Цзы Чжэна и случайно встретившаяся взглядом с Шао И, Цинцяо могла только обиженно закрыть рот.

В полдень Лу Цзы Чжэн остановился на склоне холма и сказал, что собирается найти им еду, а до этого времени они не должны выходить из кареты.

Глядя на исчезающую фигуру Лу Цзы Чжэна, Шао И вдруг спросил: "...Он тебе нравится?" - его лицо было спокойным и не подавало признаков беспокойства.

"Мне?" - испугавшаяся, но обрадовавшаяся Цинцяо повернулась. Наследный принц наконец-то заговорил с ней после нескольких дней молчания.

Она помахала рукой и серьезно объяснила: "Совсем нет. Он - просто друг. Его можно даже считать... благодетелем!"

Это не важно, так как она получила от него браслет. Если бы она могла вернуться домой, не получив и 30% своих заслуг, она все равно уже сделала 10% своей работы.

"...Если он тебе не нравится, то почему ты отказываешься от всего и уходишь из дома ради него?" - задал еще один вопрос Шао И. На его лице было странное выражение.

А? Что?

Услышав его слова, у Цинцяо чуть не отпала челюсть. "Я не... Я еду с ним только из-за того, что не могу победить его. Кроме того, тебя он тоже захватил..."

"Если он умрет, тебе будет грустно?" - Шао И взглянул на нее, и в его глазах появился блеск.

Аа?

Цинцяо безумно смотрела на подростка перед ней.

Если этот демон умрет? Она даже и не думала, что он когда-нибудь может умереть. Хотя у нее и нет к нему никаких чувств, но она считала его своим благодетелем. Если в один день он умрет, то...

Шао И долго смотрел на нее, а потом слабо сказал: "Ты не хочешь с ним расставаться."

"...Человеческая жизнь не может быть так безрассудно обработана, как какой-то сорняк. Ваше высочество, вам не следует шутить о таких вещах," - улыбка Цинцяо выглядела расстроенной. Сегодня этот милый мальчик вел себя так странно.

http://tl.rulate.ru/book/9699/336784

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь