Готовый перевод Трагедия злодейки / Трагедия злодейки: Глава 62.1

Глава 62 - 1 часть

 

В результате О'Брон был опустошен.

 

«Мы хотели бы заказать как можно больше горшечных растений, деревьев, посаженных в горшки для максимального удобства передвижения».

 

«Да, да».

 

Торговец торопился записать слова Линона.

 

«Давайте сделаем топиарии из дерева, кипариса, самшита и можжевельника. Вечнозеленые деревья никогда не выходят из моды.»

 

«Да, конечно.»

 

Торговца прошиб холодный пот. Землистое лицо О'Брона было бледным и угрюмым. Серия сидела и притворялась, что поняла все, что сказал Линон, что на самом деле это было не так.

 

- Что это за деревья?

 

Знатные дамы на чаепитии не стали бы усаживать Серию и говорить о садовых деревьях. Оригинальная Серия мало что знала о садах, так как ее мать никогда не учила ее. Была еще одна вещь, которая беспокоила Серию.

 

Прямо сейчас Линон стоял на коленях рядом с ней перед торговцем, без особых усилий демонстрируя свои знания о садах. Он положил носовой платок на пол и сразу же опустился на колени, выглядя как священник, читающий Библию.

 

В результате торговец испуганно смотрелна него. О'Брон был вассалом Берга, так что он, должно быть, время от времени посещал собрания, но он меньше привык видеть Линон таким, чем торговец. Он не знал, чему был свидетелем, его глаза на некоторое время расширились.

 

Торговец взглянул на Линона, который делал заметки и все это время выглядел неловко. Это было неудобно и для Серии. 

 

«Юная леди, я думаю, мы заложили основу».

 

Голос Линона был вежлив. Но Серия была уверена, что истинный смысл этих вежливых слов означал «Все идеально».

 

Вот как звучали эти слова. Торговец хотел как можно скорее избежать этого дискомфорта. Так непохоже на то, что было раньше, он спросил лаконично, без каких-либо блестящих уточнений:

 

«Есть какие-нибудь деревья, которые вам нравятся, великая герцогиня?»

 

«Я хочу разбить небольшой сад с апельсиновыми деревьями».

 

«Апельсиновые деревья! Какой превосходный выбор!»

 

В этот момент почерневшее лицо торговца, наконец, обрело некоторый цвет.

 

Апельсиновые деревья стоили очень дорого. Экономия денег - это не всегда хорошо.

 

Серия подумала, что это дорогое апельсиновое дерево было бы несравнимо, если бы его посадили в саду, в том числе и с практической точки зрения, поскольку люди могли бы съесть апельсины позже.

 

Торговец, который пытался сколотить на ней состояние, был возмутителен, но когда Серия спросила его об этом, он не пытался запугать ее. Она просто наблюдала со стороны, как О'Брон пытался разбогатеть. Возможно, О'Брон пытался получить от торговца какие-то комиссионные от посредников после такого агрессивного предложения герцогине.

 

«У нас уже есть два фонтана и один маленький пруд, поэтому я хотел бы выкопать пруд побольше, чтобы поставить фонтаны. И я слышал, что из существующего сада очень трудно черпать воду».

 

Он продолжил: «Мы могли бы также выкопать более длинное озеро, чтобы расширить низменное болото, чтобы там было много воды».

 

Серия решила сделать длинный зеленый ковер с желтовато-зеленой разновидностью травы, а также большую клумбу с целью посадки только цветов.

 

Это будет гораздо более масштабный проект, чем она думала. 

 

Торговец официально поклонился и поспешно уйти, сказав, что в следующий раз, когда придет, принесет бонсай из апельсинового дерева. Бонсай, который превратился в небольшой лес в гостиной, вскоре исчез с дороги.

 

Вместо того, чтобы повторно подписать контракт, Линон сильно накалил атмосферу, и О'Брон, который интуитивно понял, что его собственная позиция закончилась, также был выгнан с лицом смерти.

 

«Линон, вставай».

 

«Да, моя госпожа».

 

Линон встал и отряхнул колени. Он закатал перчатки так, чтобы внешняя сторона не касалась его рук, аккуратно сложил их и положил в карман вместе с двумя носовыми платками, которые достал из кармана.

 

«Эй... Почему ты так внезапно опустился на колени?»

 

«Поскольку Юная леди доверяет мне достаточно, чтобы звать мне, я должен это сделать».

 

Линон был нагл. Конечно, у Серии была идея, почему он стоял на коленях перед торговцем. Многие богатые торговцы, которые имеют дело с аристократией, притворяются мягкотелыми. Они намеренно упоминали других аристократов.

 

Поскольку о строительстве главного сада замка в Берге ходило много слухов, купца часто вызывали с места на место. Она была уверена, что там они вскользь упомянут Серию. Это было бы одно и то же, независимо от того, какому торговцу она бы позвала.

 

«Слава Богу, что вы позвали меня. Поскольку это крупный строительный проект, а вы великая герцогиня, многие торговцы попытались бы продать много лишних дорогих товаров.»

 

Аристократы, которые больше заботились о внешности, и торговцы, которые больше заботились о практичности, шли разными путями. Услышав о купце, который сколотил состояние на некоем графе, Серия почувствовала себя счастливой. Потому что предложения продавцов, которые она получила, легко превысили бы годовой бюджет любой другой респектабельной благородной семьи.

 

Так что позвать Линона было хорошей идеей.

 

Однако того факта, что великая герцогиня обратилась к Главному помощнику за советом, не приняв прямого самостоятельного решения, было достаточно, чтобы дворяне посмеялись над ней. Но Серия не думала, что это имеет значение. Она без колебаний позвала Линона.

 

Если бы не Линон, который опустился перед ней на колени, как только подошел, торговцу пришлось бы повозиться. Люди иногда указывают свое положение просто по месту, на котором они сидят.

 

Серия обменялась еще несколькими словами с Линоном. Он выглядел разочарованным.

 

«И все же, Юная леди, вы могли бы быть более экстравагантной.»

 

Линон продолжил: «Разве я не вы не говорили о строительстве сада из апельсиновых деревьев?»

 

Серии действительно нравились деревья, которые приносили плоды. Что-нибудь съедобное. Но имперские аристократы не сажали деревья, приносящие плоды, как садовые деревья. Это объяснялось тем, что не было никакой разницы между элегантным садом и деревенским. А апельсиновые деревья еще и стоили дорого.

 

***

http://tl.rulate.ru/book/96831/2048505

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь