Готовый перевод I Came From The Mortal World / Я прибыл из мира смертных: Глава 1

Глава первая - слаб, как муравей

Когда кто-то шёл по тропе с горы Хуэй-Инь, он добирался до реки Злой Дракон, которая, в свою очередь, вдоль деревни Сю.

Это было в августе, погода была уже немного холодной, но природа все еще процветала. Под старым китайским навесом группа сельских жителей внимательно слушала речь, казалось бы, молодого человека.

Однако этот молодой человек был всего лишь подростком. Несмотря на красивые глаза и нос, у него было лицо воскового цвета, как будто он болел. Когда ветер дул, льняное пальто плотно прижалось к его телу, что подчеркивало его стойкий внешний вид.

Чтобы сделать речь более приятной для ушей, этот «подросток» использовал два куска дерева, как инструмент, и он бил эти две части друг об друга, чтобы создать красивый ритм. Затем он кашлянул, прежде чем открыть рот.

«Прекрасная душа богини Лисицы ушла, растворившись в ветре. Прискорбно было узнать, что самый многообещающий ученик Чжан Шен навсегда отделится от его покойной Лисы Богини. Чем глубже была его любовь к ней, тем больше была обида в его сердце. Чувствуя печаль, Чжан Шен отказался от перспективного будущего в качестве чиновника и глубоко похоронил все свои амбиции. В конце концов, он решил отойти от общества все вместе и выбрал для жизни одиночество, медитацию... Как говорится в пословице: Любая вода - это не вода пред великолепным океаном, каждое облако - это не облако по сравнению с облаками над горой Ву. Прогуливаясь по пути любви, мне не интересен пейзаж, отчасти потому, что я приверженец даосизма и отчасти потому, что у меня уже есть мой мистер Правый»

Конец истории был встречен безмолвным взглядом от печали. История, о которой только что рассказал его молодой человек, была любовной историей между человеком и дьяволом. Как бы они ни отличались друг от друга, они были глубоко увлечены друг другом. Однако для этих двух не было счастливого конца, поскольку только печаль окутала конец их истории.

Молодой человек прибавил к истории некоторые свои слова. Слушатели не могли сдержать слез. Даже дети, которые еще не испытали вкус любви, были поражены атмосферой.

Молодой человек поднялся и снова начал играть на деревянном инструменте, прежде чем внезапно появился грубый деревянный шар, чтобы получить пожертвования от сердечной аудитории за его выступление. Вскоре он был заполнен бронзовыми монетами; вы даже можете увидеть серебряный сиси или Юань бао, скрытый меж бронзовыми монетами.

Деревня, управляемая в соответствии с префектурой Гуанань, была одарена множеством ресурсов и богатства. Вы могли бы сказать, что граждане здесь были плохо образованы, но это не изменяло того факта, что у них было много богатства.

В этой маленькой деревне редко развлекались. История, о которой только что рассказал молодой человек, особенно ценилась людьми здесь. Прикоснувшись к трагическому

роману этой истории, публика даже начала мечтать о том, чтобы стать одной из главных ролей. Молодой человек успешно создал большую группу фанатов, и он был щедро вознагражден каждый раз, когда он заканчивал еще одну свою историю. Упаковав все его вещи, молодой человек поклонился зрителям и сообщил им, в какое время он вернется, чтобы поделиться другой историей. Затем он ушел.

Вы можете спросить, кто этот подросток. Он был Сю Йи, 18-летним мальчиком, которого воспитывали в соседней деревне Сю. В первые годы своей жизни он был просто молодым человеком, ничем не отличающимся от тех, кто был на улицах. Однако, когда он вырос, его талант к рассказу историй начал проявляться, и это быстро сделало его известным человеком в окрестностях и окрестностях деревни Сю.

Яркий золотой свет разливался над зеленой горой Хуэй-Инь, которая простиралась далеко вдаль. Этот горный хребет имел странное поразительное сходство с позвоночником чрезвычайно гигантского дракона. В самой низкой части этого горного хребта находилось около семидесяти или восьмидесяти деревянных домов. Они усеяли этот горный хребет, как шахматные фигуры, случайно помещенные на доске.

У подножия горы Хуэй-Инь был потрепанный деревянный дом, который даже выглядел немного перекошенным из-за лет эрозии от ветра и дождя. Да, как можно было догадаться, это было место, где жил Сю Йи.

Это было то место, где он чувствовал себя максимально спокойным и безопасным.

«Гав, гав!»

Старая собака с желтой шерстью лаяла и весело приветствовала Сю Йи, как будто он не мог больше ждать, чтобы поприветствовать своего хозяина. Чтобы приветствовать его, собака даже сделала довольно интимный жест, вскочив высоко и положив передние лапы на плечи своего хозяина.

В течение 18 лет жизни Сю Йи перестал рассматривать эту собаку как домашнее животное и начал считать его членом своей семьи. Это произошло потому, что родители Сю Йи умерли в результате жестокой атаки, которую устроили их враги. Он был единственным ребенком, поэтому, потеряв родителей в этой атаке, все, что у него осталось, это эта собака. Вот почему собака так много значила для него.

Каждый день старая собака сидела у порога, её светлые глаза смотрели вдаль, спокойно ожидая возвращения своего хозяина. Для Сю Йи это была большая радость и чувство огромной удачи, найти такого верного компаньона.

Он нежно гладил голову своей собаки, когда он смотрел на морщинки собаки, которые на протяжении многих лет становились тихими. Он очень наслаждался гармоничным и счастливым отношением, которое у него было с этим старым компаньоном.

По дороге домой Сю Йи и собака шли по горной дороге, которая была слишком узкой, чтобы позволить им идти друг за другом. Чертополох и шипы густо покрывали дорогу, но собака храбро вытолкнула их хвостом. Сю Йи прекрасно знал, что эта собака будет делать все возможное, чтобы защитить его.

Когда они наконец прибыли домой, было уже обеденное время. Сегодня утром Сю Йи был занят, он был измучен и голоден. Он спокойно подошел к углу своего дома и взял большой кусок маринованного красного мяса весом примерно 3 кг и наполнил миску рисом. С мясом в одной руке и чашей риса в другой он вернулся на улицу. Он пробрался в сторону деревянного дома, здесь был небольшой сарай, на котором были установлены два черных варочных котла на традиционном очаге. Сю Йи положил мясо в один горшок, а рис - в другой.

Он зажег очаг и закрыл кухонные горшки. Поскольку для приготовления пищи потребуется некоторое время, Сю Йи решил насладиться чтением книги во время ожидания. Он открыл книгу под названием «Коллекция Нань Хуа», и, как и он, собака подошла и тихонько легла рядом с ним.

Прекрасный горный пейзаж и нежный ветерок, Сю Ии любил это внутреннее спокойствие. По прошествии довольно долгого времени из расщелины крышки появился восхитительный аромат хорошо приготовленного мяса и риса. Дым, который выходил из кухонных горшков, элегантно танцевал на ветру.

Сю Йи закрыл книгу и собирался открыть крышку горшка, когда он внезапно почувствовал, что его глаза резко дергаются. Он быстро понял, что это, вероятно, не является многообещающим сигналом, поэтому он инстинктивно бросился на землю, прямо поверх своей собаки, крепко обнимая его.

- Взрыв! - Из очага вырвался громкий шум. Взрыв заполнил кухню, это даже привело к тому, что облако пыли и мусора быстро распространилось.

«Ваше превосходительство, этот бросок - действительно открывающий глаза. Как вы бросили 15-килограммовый жернов в 30 метрах и все еще попали в цель? Вы достигли еще одного прорыва в своем совершенствовании! »Неожиданный голос человека можно было услышать близко.

Глядя на то, откуда исходил звук, на лице Сю Йи появился шок. Затем он быстро схватил свою собаку и отвёл ее в дом, прежде чем запереть дверь. Сю И затем расположился прямо перед своим домом, зная, что у него нет причин убегать, как трус.

«Этот запах настолько привлекателен! Ах, какая приятная жизнь, с мясом и вином. Я слышал, что вы нашли свой собственный способ заработать на жизнь. Я действительно завидую вам ... » Джуниор Чжоу, сын высокопоставленного чиновника, сказал саркастическим тоном. Двое телохранителей стояли по обе стороны от младшего Чжоу. У одного была борода, а у другого был орлиный нос и глубокие глаза. Вы сами могли сказать, что эти два парня были довольно сильными.

«Ваше превосходительство, пожалуйста, не делайте таких смешных шуток. Я просто сочиняю скучные истории, чтобы свести концы с концами. Я не заслуживаю даже упоминания с вами. Сю Йи сдержался и сумел спокойно говорить.

«Конечно, ты этого не заслуживаешь!»

Человек с бородой шагнул вперед и остановился только когда он оказался прямо перед Сю Йи, пытаясь испугать последнего. «Вы умный мальчик, вы знаете, почему мы пришли. Давайте прямо к делу». Сказал он с мрачным смехом, а затем ударил Сю Йи по щеке.

«Ваше Превосходительство, пожалуйста, поверьте мне. Я уже передал земельный титул в местное самоуправление. Вы знаете, что правительство должно пройти через бюрократизм, и это занимает некоторое время. Я обещаю, завтра все будет разобрано», - смиренно сказал Сю Йи.

Младший Чжоу громко рассмеялся: «Слушай! Завтра я поеду на гору Хуэй Инь для охоты. Тебе лучше подождать меня там и дать мне титул. Ты меня не подведешь, не так ли? Или ты знаешь, что я могу сделать! На самом деле, я слышал, что вы недавно начали заниматься китайским боксом, почему бы нам не побороться завтра? Мы даже будем так любезны дать тебе фору!»

Внезапно человек с бородой схватил Сю Йи за воротник и поднял его. "Да, это верно. Тогда мы дадим тебе фору!»

Он сильно ударил по плечу Сю Йи. Подобно змею без веревки, Сю Йи отправился летать примерно на десять метров. После того, как он врезался в землю, из уголков рта появилась кровь, и он выглядел очень бледным.

«Ваше превосходительство, он слаб, как муравей! Достаточно мизинца, чтобы отправить его в нокаут. Он хочет заниматься боевыми искусствами? Это самое смешное, о чем я когда-либо слышал!» Человек с бородой сказал.

Младший Чжоу бросил презренный взгляд на Сю Йи, прежде чем он отвернулся. «Ты черная овца своей семьи. Слаб, как муравей и бесполезен, как кусок дерьма, ты ничто. Вы не оправдаете ожиданий ваших предков, они будут так злы на вас, что они даже могут подняться из своих могил, просто чтобы выговорить вас. Правильно, я почти забыл сказать вам, что почитаемая могила Минга Де была разрушена. Но вам больше не нужно об этом беспокоиться, поскольку мы уже отремонтировали его в свинарнике! »

http://tl.rulate.ru/book/96758/186750

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Что за редактура? Что за структура предложений? Что за употребление глагола? Что за говницо!
Развернуть
#
Это Кент!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь