Готовый перевод The path of the snake / Путь змеи: Глава 6: Волан-де-М....

Первым делом Гарри отправился в магазин мантии, которым заведовала женщина по имени мадам Малкин, а Хагрид пошел на почту. Сняв мерки и расплатившись, он отправился в магазин, где купил книги, необходимые ему на первом курсе, и другие, привлекшие его внимание. Гарри знал, что есть много книг, к которым он не готов, поэтому он спросил у продавца, что было бы хорошим дополнительным материалом для первого года обучения и парочкой, которые служили бы в качестве предварительного просмотра, когда он начнет второй год.

-Ух ты, кто-то очень хочет начать...

-Я люблю читать и учиться.

-Прилежный ученик, ты обязательно попадёшь в Равенкло, мой старый дом. Там ценят ум и уважают знания и обучение. Я надеюсь, что ты хорошо используешь эти книги, хотя, если ты попадешь в команду по квиддичу, я надеюсь, что ты также возьмешь кубок.

-Я возьму, - ответил он, делая вид, что понял то, что сказал ему взрослый в самом начале, чтобы не выглядеть плохо. Когда он вышел из помещения, его ждал Хагрид с совой в клетке.

-С днём рождения! Его зовут Архимид. Я подумал, что тебе будет приятно иметь сову, ведь они очень умные и полезные животные для пересылки почты.

-Хагрид Это удивительно! Зря ты так, - сказал он, с удовольствием разглядывая животное с красивым белым оперением. Это был первый раз, когда кто-то сделал ему настоящий подарок.

-Очень приятно, теперь у тебя есть пернатый друг в дополнение к твоей змее. Мне всегда нравились животные, и я рад, что ты с ними тоже хорошо ладишь. Знаете, мой домик находится рядом с лесом, вашей змее было бы комфортно жить там, рядом с природой, за ней бы ухаживали. Вы могли бы навещать ее, когда захотите...

-Я уверен, что ему бы это понравилось. Большое спасибо.

-Не за что, а теперь давайте займёмся последним материалом: вашей палочкой. Никто лучше Олливандерса - это было то, чего он хотел больше всего с тех пор, как открыл для себя магию. Как только он вошёл в дверь, перед ним появился человек, опирающийся на лестницу с колёсиками, по внешнему виду похожий на библиотекаря.

-Ах, мистер Поттер, я знал, что когда-нибудь увижу вас, - и, слезая, он подошел к полке, на которой лежали различные упаковки, - я до сих пор помню, как его мама пришла за его палочкой. Вот такая, двадцать шесть сантиметров длиной, упругая, из ивы, идеальна для заклинаний, - и он протянул ему палочку, ожидая, что что-то произойдет, но ничего не произошло, - Ммм, вижу, попробуйте вот эту, палочка из красного дерева. Двадцать восемь с половиной сантиметров. Гибкая. Немного мощнее и отлично подходит для превращений, как у вашего отца - но и тут ничего не произошло, после нескольких попыток Гарри начал бояться, что ему так и не подберут палочку и скажут, что в его письме была ошибка - Не волнуйтесь, я никогда не оставлял клиентов недовольными, интересно... - и он достал коробочку, которую сначала пришлось отряхнуть от пыли. Когда Гарри взял палочку в руки, он почувствовал тепло в пальцах, и она начала выпускать разноцветные искры - Любопытно... очень любопытно, мистер Поттер.

-Извините, но что в этом любопытного?

-Я помню каждую палочку, которую продал, хотя на самом деле именно палочка выбирает волшебника, мистер Поттер. Хвост феникса, из которого появилось перо на вашей палочке, дал ещё одно перо, только уже другое. И очень любопытно, что вам предназначалась эта палочка, когда именно его сестра подарила вам этот шрам...", - ответил он, указывая на свой лоб.

Выйдя из магазина, Гарри и Хагрид отправились в трактир, чтобы перекусить. Гарри почти ничего не ел, так как думал о том, что сказал ему Олливандерс: "Что-то не так, Гарри? Ты очень тихий.

-Ты знаешь, кто подарил мне этот шрам? -И когда мальчик спросил Хагрида, тот перестал есть, и его лицо изменило выражение - Это связано со смертью моих родителей? Я знаю, что с ними случилось что-то плохое, пожалуйста, я хочу знать.

-Послушай, Гарри, я расскажу тебе все, что смогу. Думаю, рано или поздно ты узнаешь, но ты должен понимать, что не все волшебники добрые, некоторые из них злые и используют свою магию, чтобы причинить вред. Самого страшного из них звали В... Вол... Волдеморт, - он говорил почти дрожа, как будто этот человек присутствовал рядом, - пожалуйста, не заставляйте меня повторять. Так вот, этот... этот маг лет двадцать, может быть, тридцать назад начал искать последователей. И он их нашел. Одни потому, что боялись его, другие просто хотели получить немного его силы, потому что он набирал силу. Это были темные дни, Гарри. Ты не знал, кому доверять... Случались ужасные вещи. Он захватывал всё. Конечно, некоторые выступали против него, и он убивал их, и не только волшебников, ему нравилось обижать магглов, он считал их низшими существами, и, к сожалению, есть волшебники, которые тоже думали и продолжают думать эту чушь.

-Он убил моих родителей?

-Да, - грустно сказал он, - твои родители были самыми способными волшебниками своего поколения, талантливыми, храбрыми и честными, они никогда не хотели связываться с чёрной магией и теми, кто её практикует. Сами-Знаете-Кто убил их, а также пытался убить вас, но ему это не удалось. Задумывались ли вы когда-нибудь, откуда у вас на лбу эта отметина? Это не обычный порез. Это произошло, когда тебя коснулось мощное дьявольское проклятие. Именно оно погубило твою мать, твоего отца и многих других волшебников, но на тебя оно не подействовало, и именно поэтому ты знаменит, Гарри". Никто из тех, кого он решил убить, не выжил, никто, кроме тебя. Вот почему ты известен как "Мальчик, который выжил".

Гарри переваривал услышанное - Спасибо, что рассказали мне это, я всегда хотел знать, что с ними случилось и откуда у меня шрам. Я хотел бы спросить вас ещё кое о чём...

-Да?

-Что такое Рейвенкло и квиддич? И лицо его друга словно посветлело, как будто он перешёл к более радостной теме.

-Тебе ещё так многому предстоит научиться, - с улыбкой ответил он.

http://tl.rulate.ru/book/96390/3296378

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь