Готовый перевод Starting by becoming Hikigaya Hachiman / Теперь я Хикигая Хачиман: Глава 29 - Девчуля в беде, я на волне

Хачиман сидел в тихом уголке клуба кендо, облачившись в тренировочную форму, и молча оттачивал мастерство владения деревянным мечом. Отточенные чувства, обусловленные его телосложением третьего уровня, позволяли ему различать едва уловимое колебание воздуха при каждом точном взмахе деревянного клинка.

Понаблюдав за коллективной демонстрацией под руководством Фудзиты, вице-президента клуба, Хачиман удалился в укромный уголок, чтобы без помех отточить свои приемы. Несмотря на то, что к нему подошли первогодки, желающие провести совместный спарринг, он вежливо отказался, предпочтя уединенную практику.

С самоотдачей Хачиман выполнял каждое движение своим деревянным мечом, воплощая в жизнь учения, которые он впитал под руководством профессионалов. Он плавно переходил от прямых рубящих ударов к диагональным, от ударов вверх к стремительным выпадам. Его мастерство превосходило мастерство большинства официальных членов клуба, и лишь немногие ученики, достигшие третьего уровня, могли сравниться с ним.

Впрочем, было и исключение - очаровательная президент клуба кендо Саэко Бусудзима, чье мастерство в этом боевом искусстве действительно могло превзойти его в бою.

Ближе к вечеру тренировка закончилась, и Хачиман тщательно собрал свои вещи, прежде чем покинуть клуб кендо в одиночестве. Неподалеку от клуба его взгляд упал на знакомую девушку - Котоноху Кацуру, ее светлый цвет лица, поразительные глаза и элегантная манера ходьбы были безошибочно узнаваемы даже на расстоянии.

Однако вскоре он увидел, что она была не одна. Две гяру окружили Котоноху, и в их миленьких лицах читалась растерянность. Неужели это издевательство в кампусе?

Необходимо признать, что издевательства остаются широко распространенной глобальной проблемой, выходящей за пределы географических и культурных границ. Хотя в некоторых случаях это просто безобидные насмешки, который до некоторой степени могут помочь закалить характер, но чаще все заходит куда дальше и к сожалению границ издевательствам нет. Все может закончится и специально отрубленным школьной дверью пальцем, так и небывалыми травмами психики, которые останутся на всю жизнь. На тех, кто подвергается такому обращению, часто не обращают внимания или относятся к этому с легкомысленным отношением «мальчики будут мальчиками».

Хачиман нахмурил брови, наблюдая за девушками. Он все же решился вмешаться.

—Дамы?— Голос Хачимана прорезал напряженный воздух. —Запугивать кого-то, кто может надрать вам крашенные задницы, очень рискованно. Если вы доведете Кацуру до того, чтобы она использовала силу, то надеюсь у вас в сумках есть аптечка, она вам понадобится.

Однако Котоноха, как обычно, хранила молчание, безропотно терпя их домогательства.

С покорным вздохом Хачиман, посмотрел на Кацуру.

—Прости за задержку, Кацура-сан. Пойдем.— Он обошел девушек и взял Котоноху за руку.

Когда Хачиман приблизился, во взгляде Котонохи мелькнуло удивление и опасение, когда она подняла на него глаза.

—Подождите,—попытались возразить девушки, не желая так просто расставаться с Котонохой. Однако Хачиман прервал их протест.

—Брысь, курицы. Мы уходим,—бесстрастный взгляд Хачимана встретился с их взглядами, мгновенно остановив их возражения.

Стоит отметить, что бесстрастный взгляд Хачимана и его высокий рост, превышающий 180 см, на первый взгляд могут показаться весьма внушительными, что заставило девушек замешкаться на мгновение.

Заметив их неуверенность, Хачиман удовлетворенно кивнул и повел Котоноху прочь от места происшествия, крепко, но уверенно держа за руку.

Как только они оказались за пределами слышимости девочек и приблизились к школьным воротам, робкий голос Котонохи нарушил тишину.

—Простите... мы не знакомы. Не могли бы вы...

Пройдя через ворота, Хачиман отпустил ее руку и сказал смущено.

—Прошу прощения, Кацура-сан, за свое внезапное вмешательство. Надеюсь, это тебя не смутило.

Котоноха в недоумении посмотрела на него, явно пытаясь понять, где они могли познакомиться.

—Мы знакомы?

Хачиман, тихонько посмеиваясь, представился.

—Я - Хикигая Хачиман, как и ты, новый член клуба кендо.— Он мягко улыбнулся.

—А?

На лице Котонохи мелькнуло удивление: она не ожидала, что Хачиман тоже был членом клуба.

—О, простите, Хикигая-сан...— В голосе Котонохи прозвучали нотки сожаления о том, что она не узнала товарища по клубу, который пришел ей на помощь.

—Все в порядке, Кацура-сан. Я обычно держусь в стороне во время тренировок, так что это вполне объяснимо,—ответил Хачиман, ободряюще улыбнувшись.

—Уже поздно. Мне пора домой. Береги себя, Кацура-сан!

—Хикигая-сан, пожалуйста, берегите себя, и спасибо вам за помощь.— Когда Хачиман собрался уходить, Котоноха поспешно попрощалась с ним, слегка поклонившись в знак благодарности.

—Не за что, и до свидания, Кацура-сан.— Хачиман отмахнулся, помахал рукой и повернулся, чтобы уйти.

—Спасибо тебе, мой рыцарь в сияющих доспехах...— Котоноха проводила взглядом удаляющуюся фигуру Хачимана, и слабая улыбка заиграла на ее губах. Сегодня, среди теней затянувшихся издевательств, она увидела лучик тепла.

***

Когда часы пробили восемь часов вечера, Хачиман вернулся к работе: до завершения третьего тома оставался всего один последний рывок.

Взглянув на время в углу экрана, Хачиман приостановил набор текста, вспомнив совет Мачиды Соноко по поводу иллюстраций.

Взяв телефон, он набрал контактный номер иллюстратора.

—Алло, кто звонит?— его звонок приняли практически мгновенно, и на другом конце линии его приветствовал приятный женский голос.

В отличие от оживленных тонов Сидзуки и Мачиды Соноко, в голосе иллюстратора сразу чувствовалась приятная теплота доброго человека.

—Здравствуйте, я Вакамоно, я бы хотел с вами обсудить иллюстрации к Мастеру Меча Онлайн,—голос Хачимана оставался спокойным.

—Иллюстрации? Если вы имеете в виду иллюстрации ко второму тому Мастера Меча Онлайн, - то они уже закончены и отправлены в издательство. Какие-то проблемы?— Голос на другом конце провода был слегка озадачен.

—Нет, вовсе нет. Дело вот в чем. Я планирую выпустить второй и третий тома лайт-новеллы вместе. Издатель дал свое согласие, поэтому нам может понадобиться несколько дополнительных иллюстраций,—пояснил Хачиман.

—Понятно. Я не против, но я еще не знакома с содержанием третьего тома, так что...— Голос звучал неуверенно.

—Не беспокойтесь об этом. Я скоро закончу работу над третьим томом и могу прислать его вам заранее, чтобы вы могли составить о нем представление.

—Меня это устраивает. Я постараюсь уложиться в сроки после получения рукописи.

http://tl.rulate.ru/book/95870/3704723

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
О, яндерка...отлично?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь