Готовый перевод Today, I Have Yet to Become a Doll / Сегодня я не стала куклой: Глава 97. Утро

Второй день в лабиринте.

Утром все собрали свои вещи и отправились исследовать лабиринт.

Бай Ювэй, как обычно, взяла ручку и бумагу, всю дорогу двигалась и считала.

Ту Дань по-прежнему использовала свой старый метод исследования, но более усовершенствованный по сравнению с первоначальным. Бай Ювэй не знала, как его изменили, но ей было все равно. Две группы разошлись в разные стороны и быстро вошли вглубь лабиринта.

Бай Ювэй и Шэнь Мо пришли налегке. Используя свой метод исследования, как бы далеко они ни зашли, в конце концов они вернутся к исходной точке, чтобы отдохнуть, поэтому им не нужно нести слишком много вещей, поэтому способ Чжан Тяньяна довольно-таки проблематичный.

Так, группа Ту Дань несет с собой большие и маленькие сумки, палатки и котлы. Потому что особенность их метода состоит в том, что люди не могут вернуться назад и должны оставаться там же, где и флажок.

По дороге Тан Сяо спрашивал: "Их так много, что если они найдут выход раньше нас?"

"Найдут, так найдут". Бай Ювэй неодобрительно ответила: "Это избавит нас от лишних проблем".

Подумав немного, Тан Сяо понял, что Бай Ювэй права!

Поэтому вдальнейшем он чувствовал себя спокойнее.

Бай Ювэй снова спросила их: "Вчера я попросила вас посмотреть в зеркало, вы это сделали?"

"Я смотрел, но не увидел ничего необычного, просто кукла, похожая на меня".

Бай Ювэй повернулась и посмотрела на Чэн Вэйцая: "Учитель Чэн?"

"Моя..." Учитель Чэн на мгновение задумался и медленно сказал: "Это немного странно, но моя кукла кажется очень старой..."

"... "

Все посмотрели на него.

Учитель Чэн: "О, я имею в виду, что я старше, чем сейчас, может быть... может быть, выглядит на восемьдесят или девяносто лет".

"Правда?" Тан Сяо с любопытством спросил: "Куклы, которые копируют нас, все-таки отличаются?"

Так получилось, что перед проходом стояло зеркало, и Бай Ювэй сказала: "Посмотрите на него, только не подходите слишком близко".

Тан Сяо и Учитель Чэн остановились в десяти шагах от зеркала, и в нем появились две куклы: марионетка Тан Сяо была почти такой же, как он сам, а вот учителя Чэна была как минимум на 20-30 лет старше!

На лице множество морщин и пигментных пятен, волосы седые, зубов мало, спина сгорблена, а сам он на полголовы ниже настоящего учителя.

Учитель Чэн не смог смотреть дальше, вздохнул и отвернулся.

Тань Сяо очень удивился. Он смотрел то влево, то вправо, не отрываясь: "Что за принцип такой? Что это за кривое зеркало?... Как можно заставлять людей выглядеть такими старыми? Почему я не изменился? Почему? Почему?"

Последовала бесконечная болтовня.

Бай Ювэй повернула голову и посмотрела на Шэнь Мо, который толкал ее инвалидное кресло: "Не хочешь ли ты тоже проверить?"

Шэнь Мо промолчал, а через некоторое время сказал: "У меня так же, как и у Тан Сяо, ничего не изменилось".

Сказав это, он подошел к зеркалу.

В зеркале появилась его марионетка.

Надо сказать, что Бог относится к нему благосклонно. Красивый человек, а кукла необычайно хрупкая стоит на длинных ногах, как модель на витрине, которой любуются и восхищаются, но в то же время она слишком далеки.

Шэнь Мо говорил, что изменений нет, но Бай Ювэй чувствовала, что они есть.

Просто это перемены очень незаметны и сокрыты в каждой детали: изгиб рта, морщинки между бровями, безразличие в глазах...

Чувства Шэнь Мо всегда были безразличными.

И они уже много лет отражаются на его невыразительном лице.

Дело не в том, что у него нет эмоций, а в том, что он умеет сдерживать себя и более рационален и спокоен, чем обычные люди. Смех - это свет, и, каким бы сильным ни был гнев, он подавит огонь.

Но от его марионетки исходит холодное ощущение безразличия.

Кажется, будто у нее нет сердца и она равнодушна ко всему.

http://tl.rulate.ru/book/95821/3596963

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь