Готовый перевод Burnt / Сожжённый: Глава 19 - Молчаливая теория

К тому времени, когда Гарри пришел вечером на "задержание", Северусу уже не терпелось узнать, какие идеи он придумал для подписи заклинаний.

Очевидно, мальчик тоже был взволнован, так как начал говорить почти сразу же, как только вошёл в класс Северуса. Бросив свои вещи на скамейку, Гарри подошёл к Северусу, сидевшему за своим столом, и выжидающе посмотрел на него.

"Какие идеи у тебя появились?" Северус спросил, а затем просто сел и стал слушать.

"Я думаю, что для основных идей лучше всего придерживаться самых простых знаков", - начал Гарри, ища хоть какого-то несогласия со стороны Северуса. Не получив такового, он продолжил. "Я проверил ASL (американский язык жестов) и BSL (британский язык жестов) и увидел, что знак, обозначающий включение света или просто указание на солнце, почти полностью совпадает на обоих языках", - оживленно рассказывал он.

Демонстрируя это, Гарри поднял левую руку перед собой и свел вместе пальцы и большой палец, вытянув их в сторону Северуса.

"Это отменяется", - сказал Гарри. Он резко раскрыл ладонь, имитируя внезапное включение света. "А это - включено. Это просто, понимаете?" Гарри вытащил свою палочку, а затем серьезно посмотрел на Северуса.

"Информация о невербальной магии, которую я нашел в библиотеке, очень точно объясняет, что намерение должно быть сфокусировано на том, что ты хочешь, чтобы произошло. Важно не то, как это сделать, а убежденность в том, что то, что ты собираешься сделать, должно произойти".

Не зная, что делать, Северус скривил губы в легкой улыбке, слушая, как Гарри облекает в слова то, что он узнал. Это было захватывающее зрелище, особенно в исполнении такого юного человека.

"Я еще не пробовал, потому что не знаю, что получится. Технически, хотя это и безмолвная магия, она не совсем то же самое, что обычная невербальная магия, потому что сами знаки - это всё-таки язык".

Северус понимающе кивнул, встал и протянул свою палочку, готовый ко всему или ни к чему.

"Пожалуйста, продолжайте, - мягко приказал он, и в его глазах загорелся интерес к тому, что они затеяли.

На лице Гарри появилось выражение крайней решимости. Он взял свою палочку в правую руку, а левую положил на основание правого запястья. Она была сомкнута в выключенном положении, которое он показывал Северусу всего несколько мгновений назад.

Странное ощущение, витавшее в воздухе, заставило Северуса вздрогнуть, когда он наблюдал за тем, как мальчик пытается впервые применить контролируемую магию.

Переместив правую руку вдоль рукоятки палочки, а затем по длине самой палочки, Гарри резко подал правую руку вперёд, широко раздвинув пальцы к тому моменту, когда он достиг кончика. Так же внезапно в кончике палочки вспыхнул свет, осветив пространство вокруг него, как сильный факел.

"Ха!" воскликнул Гарри, подпрыгнув в воздух с изумлённой ухмылкой на лице.

Когда появился свет, по большей части плоти Северуса пробежали мурашки, а затем исчезли, оставив после себя покалывание в нервных узлах.

"Молодец, Гарри", - сказал он, кивнув мальчику с довольным выражением лица. "Молодец".

"Вы видели, сэр! Это сработало!" радостно сказал Гарри.

В этот момент его змея в полной мере проявила себя как одиннадцатилетний мальчик, которым она и должна была быть. Это одновременно согрело сердце Северуса и заставило его горло болезненно сжаться.

Радость Гарри немного поутихла, когда он задумчиво посмотрел на свою всё ещё зажжённую палочку.

"Мне кажется, сэр, что для того, чтобы палочка стала темной или nox, нужно всего лишь отвести ее в другую сторону. Вот так", - сказал Гарри, проводя рукой по палочке обратно к груди и закрывая её при этом.

В тот же миг свет исчез, но ухмылка на лице Гарри была не менее яркой.

После мгновения глупой улыбки Гарри опустил голову и поспешно провёл рукой под очками. Северус сделал шаг вперёд, но остановился, когда ребёнок снова заговорил.

"Вы были правы, сэр. Я волшебник", - сказал Гарри, с недоумением глядя на Северуса.

"Так и есть", - подтвердил Северус, удовлетворенно кивнув. Он подошёл к мальчику и присел перед ним.

"Ты здесь такой же, как и все остальные, Гарри. Возможно, даже больше, учитывая то, что тебе удалось сделать сегодня".

Гарри молча кивнул ему в ответ, его лицо было неуверенным, но глаза наконец-то стали сухими.

"А теперь, - сказал Северус, вставая, - попробуй еще раз".

Он заставил Гарри повторять движения до тех пор, пока заклинание не стало безупречным, а затем заставил его поменять руки.

"Сэр?"

"Я наблюдал за тобой на уроках и вне их, Гарри. Все, что ты делаешь, не считая костыля, было сделано левой рукой. Почему же тогда сегодня вечером ты держал свою палочку правой рукой?"

На щеках мальчика появился странный румянец, и он коротко наклонил голову, прежде чем заговорить. "Я не..." Гарри запнулся и снова посмотрел на Северуса. "Мне не нравится, когда люди смотрят на мою правую руку, сэр", - закончил он. "Они пялятся".

"Они будут смотреть независимо от этого, дитя. Неужели ты всю жизнь будешь беспокоиться о том, как на тебя смотрят другие?"

Гарри прикусил губу и задумчиво посмотрел на Северуса. "Вы... на вас часто смотрели, когда вы были моложе, сэр?" Его зеленые глаза легко пронзали фасад взрослого Северуса.

"Младше, старше", - Северус покачал головой, пытаясь подавить острый приступ воспоминаний, вызванный проницательным вопросом мальчика. "Это не имело значения. Если я не был уважаемым профессором, то я был никчемным одноклассником".

И ужасным другом, подумал он, но не сказал.

Правая рука Гарри сжалась вокруг его костыля. "Я знаю, каково это - быть никчемным, сэр", - сказал Гарри, кивнув в его сторону.

"Но мы больше не такие, Гарри. Мы - Слизеринцы. Это делает нас семьей, к лучшему или к худшему. А теперь хватит болтать. Покажи мне это заклинание с вывернутыми руками".

Гарри неуверенно переложил палочку в левую руку и выполнил движение "включить свет" правой рукой; три его пальца слегка подрагивали, когда он двигал ими по поверхности палочки.

На этот раз свет вспыхнул почти в два раза ярче, и Северус почувствовал, что его плечи расслабились, поскольку его молчаливая теория оказалась верной.

Гарри вытаращил глаза на значительно улучшившийся свет, и Северус позволил улыбке на короткое время украсить его губы.

"Рука с палочкой - это рука, которая используется чаще всего, над которой вы имеете наибольший контроль. Вполне логично, что поэтому вы должны лучше контролировать и свою магию". Гарри ещё раз проделал все движения, пока они не стали безупречными, и только после этого разрешил им двигаться дальше.

"Итак, вы сказали, что у вас есть идеи во множественном числе?"

На лице Гарри появилась полуулыбка, а его спина выпрямилась от волнения, когда он собрался объяснить что-то ещё.

"Да, сэр", - чётко ответил мальчик. "Я еще немного подумал о Вингардиум Левиоса. Меня очень мучило то, что я не мог произнести это заклинание устно, понимаете?" Глаза Гарри метнулись к нему, и Северус кивнул.

"Я изучил само заклинание и его историю", - продолжил Гарри, в то время как Северус внутренне поражался тому, сколько труда уже вложил первокурсник в свою учебу.

Заклинание означает "взлететь", "взмахнуть крыльями и полететь", сэр. Я подумал об этом во время урока полета с мадам Хуч сегодня днем. Она сказала нам, что мы можем просто сказать "вверх", чтобы взять метлу в руки, понимаете, сэр?"

Северус снова кивнул, заинтригованный тем, в каком направлении работает мальчик.

"Ну, "вверх" очень похоже на "поднять". Они вызывают один и тот же эффект, но "вверх" - это направление, а "подъем" - само действие", - взгляд Гарри был отрешенным, пока он думал, как объяснить профессору свою идею.

Направление "вверх" легко обозначить", - пояснил Гарри, взяв левую руку и указывая вверх вытянутым указательным пальцем с сомкнутыми пальцами. "По сути, вы просто показываете вверх. Я полагаю, что в метлах - волшебных метлах, сэр, - уже есть какое-то заклинание левитации, которое работает в их шкуре, в их деревянных телах. Значит, вверх - это просто как механизм освобождения, понимаете? Он позволяет метле двигаться в руку или, по крайней мере, к руке. Интересно, как высоко поднимется метла, если не протягивать руку?" Гарри сделал паузу и посмотрел на него.

"Понятия не имею, Гарри, но, возможно, мы как-нибудь попробуем это сделать. Вместе", - подчеркнул Северус, приподняв бровь.

"Да, сэр", - ответил Гарри, оживленно ухмыляясь. "Ну, BSL для "поднять" тоже довольно прост. Вы просто берете обе руки и имитируете, как поднимаете что-то. Вот так, сэр, - объяснил он, подняв руки ладонями вверх и воздев их к потолку.

http://tl.rulate.ru/book/95656/3286650

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь