Готовый перевод The concubine I love / Наложница которую я люблю: Глава 1: Она убежала от брака и заблудилась

Глава 1: Она убежала от брака и заблудилась


«Ах! Я не выйду замуж!». 

«Мама! Помоги мне!». 

Чуньхун, 14-летняя девочка, была одета в свадебное платье. Четверо или пятеро мужчин и женщин вытащили ее за руки и за ноги из деревянного сарая возле крытого соломой дома. 

Девочка отчаянно сопротивлялась и, борясь, обратилась за помощью к своей матери. 

Однако мать стояла под навесом соломенной хижины, беспомощная, и беззвучно плакала. 

Это был традиционный обычай в деревнях страны Наньюэ - заключать браки по принуждению. 

Больше месяца назад Чуньхун отправилась поиграть к тете Баочжу в деревню Руанджа вместе со своей младшей сестрой Баочжу из той же деревни. Она отправилась туда и больше не возвращалась. 

Два дня спустя представители семьи по имени Руан из деревни Руанджа пришли сделать предложение руки и сердца. Они сказали, что Чуньхун была в их доме, и их сын влюбился в Чуньхуну и теперь хотел жениться на ней. 

Согласно местным обычаям, похищенная невеста не должна отказываться от брака или убегать от него, потому что это навлекло бы позор на ее семью. 

Семья Руан достала вино и мясо, которые они привезли с собой, и после колебаний семьи Ху родители обеих сторон договорились о приданом. 

Десять таэлей серебра, сто кусков свинины и десять цыплят. Это цена за то, чтобы 14-летняя девочка вышла замуж. 

Через несколько дней Чуньхун вернулась. 

Родители семьи Ху выяснили после расспросов, что сын семьи Руан был дураком. 

Чуньхун не хотела выходить замуж, но семья Ху уже получила выкуп за невесту. 

В это время семья Ху увидела, что семья Руан готова предложить такое количество подарков, и почувствовала, что семья Руан богата, поэтому они решили, что брак не так уж плох. 

Мать Чуньхуны также была «ограблена»» своим отцом в браке, в котором ее ограбили. Но они поладили, и мать тихо выскользнула из дома, намеренно позволив отцу «ограбить». 

Однако у Чуньхуны ситуация была противоположна той, которая сложилась у ее матери. 

Короче говоря, ее выманили из дома Баочжу  и похитили. 

Брак был заключен, выкуп за невесту получен, и дочь осталась в доме этого человека на несколько дней. Можно ли в это время еще говорить о том, чтобы не выходить замуж? 

Беспомощным родителям семьи Ху не оставалось ничего другого, как позволить своей дочери выйти замуж за члена семьи Руан. 

Хотя мужчина, за которого она должна была выйти замуж, был дураком, семья Руан была богата. По крайней мере, в глазах таких бедняков, как они, семья, которая может дать десять таэлей серебра, сотню катти свинины и десять цыплят в качестве выкупа за невесту, является богатой семьей. 

Чуньхун - старшая дочь в их семье, и у нее есть младшие братья и сестры младше ее. Если она не выйдет замуж, всей их семье Ху будет стыдно. Как ее младший брат женится на своей невесте и как ее младшая сестра выйдет замуж в будущем?

Когда пришло время выходить замуж, семья Руан пришла поприветствовать невесту. Когда она увидела этого глупого мужа, Чуньхун, которою уговорила ее семья, она внезапно пожалела об этом. Итак, это была вступительная сцена. 

❄❄❄

«Мама! Помоги мне! Я не выйду замуж!». 

Несколько человек перенесли Чуньхуну из крытой соломой хижины на склоне холма вниз по склону. 

Внезапно кто-то поскользнулся и отпустил ее руку.  

Чуньхун, которая все это время сопротивлялась и боролась, воспользовалась возможностью вырваться на свободу и отчаянно побежала в горы. 

Она знала, что родители хотели, чтобы она вышла замуж, поэтому бежать домой было бесполезно. Она может бежать только в горы. 

Пока она будет скрываться в горах, они не могли ее поймать. 

❄❄❄

На другой стороне, глубоко в первобытном лесу. 

Большая белая змея длиной более двух метров забралась на высокое дерево, вытянула шею и огляделась. 

«Ты нашла свой путь?», - спросил невидимый женский голос. 

Белая змея посмотрела на восток и запад, и окружающие горы были высокими, долины глубокими, а леса густыми, и невозможно было разглядеть, где, казалось, было хоть какое-то человеческое жилье. 

«Не вижу, куда идти». 

Бойко ответила белая змея мальчишеским голосом. 

«Забирайся выше». 

«Я итак уже забралась на вершину дерева». 

«Тогда тебе надо было найти самое высокое дерево». 

«Не о чем больше говорить! Я уже давно поняла, что надо взбираться на горы». 

Она залазила уже на десятки больших деревьев, и каждое дерево было выше другого. На самом деле, это потому, что высота склона холма, на котором расположены деревья, разная. 

«Ой! Неважно. Ты все время идешь в одном направлении. Надо чаще менять направление». 

«...». 

Белая змея хранила молчание. 

У нее все еще было чувство направления на коротких расстояниях, но оно теряется при ходьбе по земле на большие расстояния по горам и хребтам. 

Поэтому каждый раз, когда он продвигается на определенное расстояние, ей приходится взбираться на дерево, чтобы подтвердить направление и положение. 

Белая змея соскользнула с дерева и поплыла в одном направлении. 

В это время во рту белой змеи находился черный камень, похожий на шахматную фигуру. Черный камень круглый и гладкий, слегка выпуклый с обеих сторон, совсем как  в игре Го. 

❄❄❄

С другой стороны, Чуньхун плутала в горах уже четыре дня. 

Ей удалось избежать поимки семьи Руан, но из-за того, что она заблудилась и сбилась с пути, когда бежала, она ходила кругами и не знала, как выйти из леса. 

К счастью, она была ребенком, выросшим на горе. Она знала, какая еда в горах может утолить ее голод, и знала, где можно переночевать в относительно безопасном месте, поэтому через четыре дня она все еще была жива. 

Просто сейчас она была измучена и у нее было ощущение, что может умереть в горах. 

Думая об этом, она почувствовала легкое сожаление, может быть, ей действительно не следовало убегать из дома, выходить замуж, как только ей будет сделано предложение, это лучше, чем умереть здесь. 

Странно сказать, но в эти дни она не сталкивалась со свирепыми зверями, но была искусана ядовитыми насекомыми. 

Ноги, руки и даже лицо были красными, опухшими и зудели. 

Превозмогая зуд от желания буквально порвать свою кожу, Чуньхун нашла горный ручей. 

Увидев ручей, она немедленно сняла с себя одежду и окунулась в холодную воду. 

Это было здорово! Зуд на теле наконец-то прошел. 

Она лежала на краю камня в воде, все это время отмокая в воде и не желая выходить на берег. Потому что, как только она вышла из холодной воды, у нее начался такой зуд, что ей снова захотелось рвать свою плоть. 

Чуньхун закрыла глаза и отмокала, как вдруг услышала, как что-то ходит по воде. 

Она внезапно открыла глаза, подумав, что это был какой-нибудь зверь. 

Однако то, что предстало перед ней, было человеком. 

Мужчина. 

На вид ему было лет двадцать с небольшим, у него была крепкая фигура, броский наряд, брови-мечи и глаза-звезды, похожие на листья дерева Гинкго(1). 

Чуньхун была немного ошеломлена. Она никогда не видела такого красивого мужчину. 

Увидев, что девушка в воде открыла глаза, мужчина бесстрастно сказал:

«Я думал, ты умерла». 

Когда Чуньхун услышала его голос, она внезапно вспомнила, что на ней только нижнее белье и шорты, и быстро свернулась калачиком, чтобы прикрыть свое тело. 

«Ты знаешь, где находится ближайшая деревня?», - спросил мужчина. 

Чуньхун покачала головой. 

«Я заблудился и не знаю, куда идти». 

Мужчина нахмурился, вышел из ручья и пошел вверх по течению, туда, откуда девушку не было видно. 

Он только что пил воду выше по течению и нашел чью-то одежду на земле далеко вниз по течению, поэтому подошел посмотреть. 

Он много дней бродил по горам и наконец встретил кого-то, думая, что сможет найти ближайшую деревню. К сожалению его надежды не продались. 

«Эй! Подожди минутку!». 

Чуньхун поспешно поднялась из воды, прикрыла грудь и закричала вдогонку мужчине. 

Мужчина остановился как вкопанный, не оглядываясь, и сказал:

«Я не вернусь к тебе, ты сначала оденься». 

Хотя эта девушка тоже потерялась, это, по крайней мере, показывает, что это место не должно быть далеко от места, где найдется какая-нибудь деревня. 

Можно было бы взять эту девушку с собой и прогуляться до места, где она узнает дорогу, и они смогут выйти к деревне. 

❄❄❄

На другой стороне, рядом с ручьем в глубокой долине. 

Девушка, которой на вид было лет шестнадцать-семнадцать, была одета в современный быстросохнущий костюм, штурмовые штаны и пару походных ботинок. 

Он сидел на корточках у ручья и разбирался с зайцем. 

Большая белая змея длиной более двух метров обвилась вокруг ног девушки, наблюдая за тем, как он быстро снимает шкуру и вскрывает зайца. 

«Сходи еще за фазанами и зайцами, у нас в холодильнике не так много мяса». 

Белая змея лениво лежала на земле, разговаривая мальчишеским голосом. 

«Этот лес очень странный, здесь нет диких животных. За столько дней я видел только этого кролика». 

«Там, где есть кролик, будет и выводок кроликов. Иди, найди его и забери кроличье гнездо». 

Белая змея была ленива и не двигалась. 

«Не надо больше никого искать, сейчас правильный путь для нас - выбраться из гор как можно скорее». 

После стольких дней они вдруг поняли, что спуститься вниз по горному ручью - это и есть выход из горы! 

Примечание

(1) Гинкго - священные деревья гинкго начали выращивать в Китае в конце X или XI века.

 

http://tl.rulate.ru/book/95413/3236893

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь