Готовый перевод Revenge of the Wizard. Star Wars + Harry Potter Crossover / Месть волшебника: Глава 21

[Примечание: поскольку мои бета-тесты не поняли отсылку, велика вероятность, что многие из вас тоже не поймут. Некоторые персонажи этой главы взяты из романа "Звезда смерти" Майкла Ривза и Стива Перри. Это последний раздел, который имеет хоть какое-то сходство с "Властелином светлой тьмы", но только потому, что в обоих случаях я ссылаюсь на один и тот же источник].

Огненная плеть вокруг них вспыхнула, когда налетел сильный ветер, а затем и вовсе сдул её. Гарри удивленно моргнул, наблюдая за демонстрацией силы - первой, которую он увидел с момента прибытия в большую галактику. Дарт Вейдер опустил руку и направился к Гарри и принцессе.

"И вот, наконец, маг демонстрирует свою силу", - сказала темная фигура. В слове "маг" сквозило презрение. "Император много раз подумывал убить тебя, но ему было интересно, как ты сумел заменить две тысячи клонов своими жалкими рабами".

"Я сказал им, что твоя мать предлагает групповые цены, и они все разбежались", - огрызнулся Гарри.

Лея повернулась и недоверчиво уставилась на Гарри, а Дарт Вейдер пропустил шаг. "Что ты сказал?"

"Я назвал твою мать шлюхой", - сказал Гарри. "Что делает тебя сыном шлюхи". Он сказал Лее: "Приготовься бежать".

"Ты сам накликал свою смерть, самонадеянный дурак", - прорычал Вейдер. Он схватил с пояса цилиндр, и из его конца вырвался сверкающий луч красной энергии. Внезапно Вейдер взмыл в воздух, как ракета.

"Беги!" крикнул Гарри Лее и попытался поймать Вейдера в левитационные чары. Странно, но его магия с трудом находила себе применение вокруг тёмного лорда, как будто он был как-то экранирован. Поняв, что он недостаточно отклонился от курса, Гарри ничего не оставалось делать, как аппарировать. Он появился рядом с Леей прямо перед открытым турболифтом.

"Так, это не сработало", - пробормотал он. Вейдер каким-то образом приземлился на ноги и развернулся для новой атаки. Собрав всю свою магию, Гарри топнул ногой, закричал и выпустил самую темную, самую разрушительную магию, какую только знал. Пламя в форме дракона вырвалось из его рук и заревело адским пламенем.

Усилия истощили его, как это всегда делала темная магия. Когда мост вспыхнул живым магическим огнем, он, спотыкаясь, влетел в турболифт и упал бы, если бы Лея не подхватила его. Через секунду дверь закрылась, и лифт начал опускаться. "Ну, ты, конечно, храбрец", - сухо сказала она. "Глупый, но храбрый".

"А ты коротышка", — Сказал Гарри. "Хотя волосы у меня растут".

Лея покачала головой, а потом вдруг захихикала. Это был усталый, измученный звук. "Ты такой странный. Это... это была твоя семья?"

"Да".

"Как ты заставил их появиться?"

"Я могу вызывать души умерших".

Она вздрогнула. "Это похоже на силу ситхов".

"Это не так. Я получил силу смерти, чтобы победить темного лорда, когда был подростком". Турболифт внезапно остановился. "Праздник закончился, похоже... Поможешь мне подняться?"

С покорным вздохом она встала, а затем снова помогла ему подняться на ноги. Он успел окутать их маской невидимости как раз в тот момент, когда двери распахнулись и внутрь ворвались штурмовики. Оказавшись в прямой видимости за штурмовиками, Гарри смог аппарировать в коридор.

"Где мы?" - прошептал он.

Лея огляделась, продолжая крепко сжимать его талию. "Понятия не имею. Это неважно, просто заткнись и иди".

"Ты властная для такой маленькой женщины", - заметил Гарри.

"Я принцесса Алдераана. Смирись с этим". Он опустил взгляд и увидел, как при упоминании родного дома ее лицо пронзила свежая боль, а затем она вновь превратилась в волевую молодую женщину, выдержавшую многодневные пытки. На мгновение он пожалел, что не смог разглядеть ее под плащом.

Они шли, по-прежнему скрытые плащом-невидимкой, а мимо них проносились штурмовики. "Не могу поверить, что мы это делаем", - сказала Лея.

"Я тоже не могу", - признался Гарри. "Нам нужно найти место для отдыха и восстановления сил".

"Я видела вывеску с рекламой кантины в нескольких залах. Мы не так далеко."

"Хорошо."

Они пошли по коридорам, причем Гарри все больше и больше уставал. "Что случилось?"

"Я не ел уже три дня", - сказал Гарри. "С тех пор, как ты приехал. И я использовал чертовски много магии. Я истощён магически и физически".

"Ты можешь сделать нас невидимыми?"

"Невидимость существует отдельно от моей магии", - сказал Гарри. "Мы почти пришли - я чувствую запах еды".

Кантина была тускло освещена и тиха. После того, как Гарри уничтожил мост, вся станция, скорее всего, была в боевой готовности, что объясняло, почему кантина была пуста. Они пробрались внутрь и заняли места у барной стойки. Синекожая женщина с щупальцами вместо волос вышла за барную стойку из кухни/магазина и огляделась. "Родо, ты видел, чтобы кто-нибудь входил?"

Из кухни за ее спиной появилась громадная, чудовищная фигура мужчины, который был на два фута выше Гарри и вдвое шире его. "Нет", - ответил он обманчиво мягким голосом.

Обратившись к своей слабеющей магии, Гарри протянул руку и коротко просканировал сознание женщины. То, что он увидел в ее сознании, вселило в него надежду, и, несмотря на очевидный риск, он позволил плащу-невидимке упасть, обнажив и себя, и Лею.

Огромный мужчина двигался с пугающей скоростью, поворачиваясь лицом к угрозе и защищая свою нанимательницу. Женщина с синей кожей просто уставилась на него. "Что за черт?"

"Нам нужна еда", - честно сказал ей Гарри. "Нам обоим. Ее пытают уже три дня, а пару часов назад они заставили ее смотреть, как умирает ее мир".

Лея смотрела на него как олень на фары, удивляясь тому, что Гарри их раскрыл. Синекожая женщина пристально посмотрела на Лею, и через секунду ее глаза расширились. "Вы - заключенная, о которой мне говорил доктор Дивини. Вы - сенатор с Альдераана!"

На этот раз Гарри повернулся к Лее и моргнул. "Сенатор? Тебе же двенадцать лет. Кто избирает сенатора, у которого еще даже не все зубы прорезались?"

Родо фыркнул. Лея оскалилась в ответ. "Я хочу сказать, что я сенатор, и уже два года. И не говори мне, что я молода, ты едва ли выглядишь достаточно взрослым, чтобы находиться здесь!"

"Не позволяйте моему лицу обмануть вас. Ты видел, что у меня есть сын, который старше тебя", - заметил Гарри. "Я имею в виду, он был старше".

http://tl.rulate.ru/book/94821/3187142

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь