Готовый перевод Врата в Истину [Мир Сфер] / Врата в Истину [Мир Сфер]: Глава 3 — Золотая клетка

Этот день обещал быть скоротечным. Но оказался самым нудным и долгим за многие месяцы. Близнецы на взводе. Данзан выглядит, как близкая к взрыву бочка с порохом. Ну что за кутерьма.

— Сколько нам ещё ждать?! — Тесса сжала кулаки. Её лицо покраснело сродни спелому помидору.

— Без понятия, сестра, но я хочу жрать.

Рой же, в свою очередь, хмур и зол, однако не столь ярко выражал эмоции. Он был сейчас ближе к Данзану, что, закрыв глаза, напряжённо бормотал околесицу на языке степняков.

Слуги при поместье смотрели на близнецов недоверчиво, обходили их стороной и шептались. Никто не был рад внезапному приходу наёмничьего люда. Впрочем, отряд тоже не желал быть здесь. 

Основная часть отряда поднялась спозаранку и сразу направилась к поместью местного барона. Тот расположил свои владения не так далеко от безымянной крепости на перевале Конец и Начало. Эха, Брунхильда, Данзан и близнецы должны были сразу встретиться с дворянином, как только прибудут к особняку. Но вот уже полдень, и он не удостаивает их аудиенции. Более сильного проявления неуважения со стороны аристократии представить было сложно.

— Успокоились. Это либо проверка, либо у них что-то случилось. — Взяв себя в руки, Данзан подошёл к Тессе и стукнул её по голове. Девчушка быстро пришла в себя и кивнула. — Как бы то ни было, даже если нас дразнят, то повода поглумиться над этим им не дадим. Держите себя в руках.

После этих слов мужчина сел обратно на лавку.

Поместье, в котором они находились, едва ли можно было назвать безопасным и практичным. Это был огромный дом на краю небольшой деревеньки, который будто кричал о том, что его хозяин невероятно богат. Резные ставни на окнах, расписанные голубою краской. Они были слишком крупными, открывать их наверняка трудно. Небольшое крыльцо над порогом держат мраморные колонны-статуи, изображающие трудящихся мужчин. Безвкусица, как считал Данзан. Дань столичной моде. Крыши же острые, с небольшими деревянными шпилями, будто подчёркивающие особенность их хозяина. То, как острый разум стремится к свободному небу, полному возможностей, так и шпили дома смотрят вверх.

Главной проблемой было то, что хлипкие деревянные шпили снесёт ветром во время Плача, третьего исступления в году. А за шпилями полетит и крыша. Тот, кто прорабатывал архитектуру здания, явно не учитывал погодные условия. Либо их проигнорировал сам барон.

Впрочем, больше внешнего вида дома наёмника раздражало внутреннее убранство. Серебряные канделябры украшали стены лилового цвета. По коридорам, полы которого были устланы дорогими коврами, то и дело стояли небольшие пристенные столики. На них всегда находился серебряный кувшин, до краёв заполненный дорогим вином. 

Леонард — так звали барона — получил это поместье недавно. Более того, сам он принадлежал отнюдь не дому Дороден, а Эдек. Какими правдами и неправдами Леонард получил землю вне своей дворянской семьи, не сможет угадать даже Единство.

— Эй, служка, нам вина испить можно, а? В глотке пересохло! 

Рой ладонью остановил одну из служанок, но та лишь немного испуганно покачала головой и ускоренным шагом скрылась за углом.

— Ну что же это такое. 

— Терпи. Скоро должна прийти Брунхи и Эха с хлебом и пивом. Не просто так их послали. — Данзан выдохнул от усталости.

— Ладно-ладно. 

В дальней части коридора послышался протяжный выдох и медитативный голос, подобный священнику на проповеди. Тесса и Рой мигом оживились.

— Ребятушки, вы, наверное, заждались?

Эха подошел со стороны входа в поместье, держа в руках огромную корзинку, в которой были два кувшина и буханки до краёв. Позади него шла Брунхильда, одетая в голубую тунику.

— Да не то слово, спаситель наш! — Рой тут же схватил кувшин и приложился к нему, а Тесса сунула булку в свой рот. 

— Ну, как там? Что деревенские говорят?

Командир наёмников поднялся. Взор его был направлен на Брунхи, но первым ответил Эха:

— Ничего не говорят. Скудно у них всё. Пришлось идти к нашей стоянке и муку запасённую брать. Что есть барон, что его нет — деревне ни жарко ни холодно. — Бывший инквизитор широко зевнул. — А на подходе к поместью местный обалдуй, видимо, сыночек твоего Леонарда, домогался к цветочнице. Совсем от рук отбились дети в наше время.

— Каков отец, таков и сын. — В голосе Тессы послышалось нескрываемое презрение.

— Кем бы эта семья ни была, оценивать их мы не имеем права.

Неожиданно для остальных в разговор вступила Брунхильда, вытащив из кармана небольшую флягу ручной работы. Она стала перебрасывать её в руках. Прозвучали слова наёмницы холодно и неодобрительно.

— Они аристократы и выше нас во всех отношениях. Обсуждать их — последнее, чем нам стоит заниматься. Запомните это. 

— Кхе-кхе… И это говорит бывшая аристократка?

Ржаное пиво и светлая пенка тонкой струей стекали по гладко выбритому лицу Роя. Он только прильнул к краю кувшина, как его внезапно ошарашили.

— Именно что бывшая, — ответила наёмница, фыркнув.

Пальцы Брунхильды наконец открыли пеньковую крышку фляги. Губами наёмница приложилась к горлышку. Но недолго пребывала девушка была хмурой: она тут же стиснула Данзана за плечи, крепко прижала к себе. На лице вновь вспыхнула искорка задора.

 — Да, Данз? Всё верно говорю?

— Верно. — В ответ мужчина кивнул и взаимно обхватил Брунхильду.

Сколько точно времени прошло до момента, как барон открыл дверь, сказать трудно. И всё же ожидание оказалось не напрасным.

— Входите. — Из-за двери, рядом с которой отряд расположился, донёсся тонкий и напыщенный голос. Аристократ наконец-то соблаговолил их впустить.

Данзан первым открыл дверь комнаты, в которую никто не мог войти раньше из-за старых дворянских традиций. Пока человек из высшего общества, даже незначительный, не вызвал кого-то, войти в его комнату или кабинет в Раталасе строго воспрещалось. Этот обычай многие аристократические Дома переняли из королевской семьи как дань моде. Наёмникам приходилось потакать их прихотям.

— Присаживайтесь. Надеюсь, ожидание не было утомляющим, — сказал барон, как только голова лидера наёмников показалась в проходе.

И, услышав слова аристократа, которые могли сыграть злую шутку с настроем боевых братьев, Данзан обернулся. Как и ожидалось, Тесса и Рой были вне себя от ярости. Мужчина нахмурился, показал ладонью наёмникам остановиться и ничего не предпринимать.

Если общий образ дома выдавал в дворянине человека тщеславного, то кабинет Леонарда был олицетворением выражения «грязь в красивой обертке». Полное противополность слова «практичный»: шкаф с книгами и пергаментом стоял в противоположной стороне от стола, посеребренные вазы находились в разных углах, на подоконниках, подставках и просто на полу, а цветы в них завяли — это говорит не только о лени слуг или скупости дворянина, но и о том, что ставить вазы в разные части комнаты глупо и крайне неудобно. Внешняя и внутренняя часть дома сильно разнились, но при этом красноречиво раскрывали образ их владельца.

— Не утомились. Предлагаю перейти сразу к делу. — Голос командира был сухим и не выражал эмоций. 

Напротив стола аристократа заблаговременно выставили ряд грубых стульев. На них наёмники и уселись. Южанин впереди всех, Тесса и Рой ровно позади него, Эха и Брунхильда расположились по бокам.

— К делу, так к делу. — Кивнув, Леонард ухмыльнулся. 

Длинная белая шея дворянина согнулась. Он посмотрел на всех исподлобья.

— Я вами недоволен. Прошлое задание выполнено лишь наполовину.

Из-под стола аристократ достал небольшой мешочек и свиток, чуть не уронив вазу с засохшими цветами со стола.

— Что это значит? Мы выполнили задание. Пришли вовремя за следующим. — Лицо Данзана еле заметно исказилось.

— То и значит. Вы, конечно, помогли нужной мне деревне, но местные так и не согласились сотрудничать. Вам нужно было их подтолкнуть. Тем не менее…

Барон недовольно поднял голову. Свет не попадал на рабочий стол в комнате, и лишь тусклая свеча раскрывала лицо худощавого высокородного. Единственный яркий лучик в кабинете аристократа был направлен точно на картину, гордо висящую на стене. Она изображала как самого барона, так и его семью — жену и сына. Занавески окон были прикрыты, чтобы освещение выделяло дорогой портрет, но из-за этого растения в комнате не получали необходимое для них тепло. 

— Этого не было в договоре! 

Данзан поднялся на ноги и напрягся. Гнев внутри него вспыхнул, подобно зажжённой свече. Мужчина с силой ударил по столу, и тот аж подпрыгнул от силы к нему приложенной.

— Но я сказал это при тебе же. Поэтому оплата будет, как за половину задания. — Леонард едва дрогнул, побледнел. Однако в лице он совершенно не изменился. Аристократ умел скрывать эмоции.

— Мы потеряли там двух рекрутов, хотя это должно было быть простым поручением! — Тесса начала вскипать, но тяжёлая рука Брунхильды остановила её от необдуманных действий. 

Наёмница специально села рядом с самой вспыльчивой. Тем не менее подруга Данзана не собиралась останавливать его самого. 

— Я понимаю. Но желаемого результата я не получил. Так что поступим таким образом: следующее поручение будет с двойной оплатой, если вы сделаете всё, как нужно. — Сглотнув, худощавый дворянин скрестил руки на груди.

Без лишних слов Данзан схватил мешок с монетами со стола и развязал, заглядывая внутрь. Десять серебряных тор. Этого, конечно, хватит на покупку пяти пудов муки, но ведь одной ей сыт не будешь. Всего в отряде двадцать человек: двенадцать новичков, Жигаг и Яков, Данзан, Эха, Брунхильда, Тунумна, близнецы. И это не считая лошадей и мулов. Пусть у них и есть запасы продовольствия и лишние монеты, но фактически отряд ушёл в минус, хотя предполагалось хотя бы выйти в ноль.

— Следующее задание оплатите золотом. А если куда-то ехать придётся, то и поездку тоже обеспечите. 

— Эм… Хорошо. Вы ребята ответственные, так что не проблема. — На секунду странный вопрошающий взгляд дворянина упал куда-то в сторону левого плеча командира наёмников. 

«Эха? Нет… — Данзан посмотрел назад, увидев с той стороны его боевую подругу. — Брунхильда. Странно. Надеется, что, раз она бывшая дворянка, то поможет ему?»

— Тогда договорились. Рассказывайте детали следующего задания. — Усевшись обратно, командир принялся слушать, как и весь остальной отряд.

Недалеко от деревни и крепости находится поселение мельников, где-то в километрах пяти отсюда. Стоящее на холме, оно выделялось тем, что с него просматривалась вся округа на далекие расстояния. Мельники не были связаны ни с аристократическими домами, ни с самим Раталасом.

Они испокон веков представлялись бандитами, которые законно вели свои дела на этих землях.

— Вам нужно заставить их нынешнего главу со мной сотрудничать. Дело нехитрое, к тому же у нас с ним уже заключена словесная договоренность… 

Барона никто не перебивал, ибо отряд прекрасно понимал, к чему шло дело.

— Но если вдруг он решит её нарушить, то постарайтесь его убедить. Либо словом, либо молотом по голове. Ясно вам?

— С мельниками дело иметь — беду накликать. Вы прекрасно знаете, что братия их берет начало своё с Кастелии. А обидишь этих островных — сбежать уже с Фальдема не сможешь. По тонкому льду ходите. — Данзан нахмурился, пододвинулся ближе. — Леонард, на кой вы Вражду на свою башку кличите?

Терпение уже самого дворянина начало подходить к концу: из-за естественной бледности мужчины покрасневшие от злости щёки прекрасно отражали его настроение. 

— Начнём с того, что не нужно наглеть. Я, между прочим, вам плачу! — Барон стукнул ладонью по столу, но тот даже не шелохнулся. — А закончим следующим: если всё пойдет хорошо, то золота у нас с вами, грубияны, будет хоть отбавляй. — И очень быстро вся злоба сошла на нет, будто её и не было.

— Предположим. Каково дело? Не таите. Мы должны знать, на что подписываемся. Чтобы по глупости не потерять снова двух зелёных.

— Хорошо. Но только тебе.

Несмотря на то, что Леонард всего лишь мелкий аристократ из захолустья, командир наёмников услышал в его словах ту серьезность, которая присуща почти всем знатным господам, когда дела касаются чего-то скользкого.

— Хорошо. — Голова южанина повернулась, а взгляд его уставился на всех по очереди. — Ждите снаружи. Скоро буду.

Отряд не стал ему перечить. Все послушно вышли за дверь. И вровень после этого, тяжело вздохнув, Леонард аккуратно поднялся со своего стула. Тот заскрипел. Мужчина обошёл стол с некоторой задержкой и неуклюжестью.

— Предлагаю сыграть.

Взяв со шкафа в другой части комнаты небольшую деревянную доску для шахмат, дворянин сел напротив и указал своему собеседнику подвинуться к нему.

— А пока будем играть, расскажу детали. Однако отмечу, что я, пусть и не мастер, но очень достойный подмастерье в этом ремесле. 

— А я отвратительно в них играю. — Тут уже была очередь командира наёмников стушеваться. — Может, другая игра, Леонард? Я сомневаюсь, что смогу дать вам достойную партию. Первый человек, познакомивший меня с шахматами, так и не познал ни одного поражения, как бы я ни старался. 

— Хо-хо, ничего страшного! Хотя я, например, своего отца смог побороть в них уже спустя месяц тренировок.

«Какие же вы все разные, дворянские сыны. И при этом одержимые одним и тем же. Что нашли в шахматах… — Мысли командира были неутешительны. Дворяне с самого детства обучались ремеслу тактических игр. Может, южанин и лучше на поле боя, но вот в этом поединке умов ему не победить. — Ну, ладно, быстро проиграю. Главное — получить информацию и уйти. Оно же к лучшему».

Фигуры были расставлены. Старая дешёвая доска напомнила Данзану таковую у Вердруда. Его бывший господин и по совместительству хороший друг имел шахматную доску, потрёпанную временем и купленную за сущие латунные. Правда, в отличие от Леонарда, гордыней тот не обладал, объясняя свой аскетизм просто: «Не люблю вычурно выделять вещи, что дороги сердцу. Пусть они будут напоминать хлам, зато никто не захочет их отнять». Возможно, барон этой деревеньки был схож с Вердрудом хоть в чём-то.

 

Партия началась.

 

— А?..

Аристократ вылупился и тупым взглядом смотрел в сторону стола. Его рот приоткрылся из-за недоумения.

 

Партия закончилась.

 

— Наверное, это была ошибка. — Внутри Данзана всё сжалось — не от страха, волнения или радости. — Не ожидали, что я сделаю крестьянский мат?

— А… Да. Это точно была ошибка. Глупости какие! Никто при мне не использовал эту бесчестную тактику! Попробуем ещё раз! Реванш!  

И снова то же самое. На этот раз партия продлилась немного дольше. Третья была равна второй. А четвертая игра закончилась броском Леонарда доски в стену.

— Я давно не практиковался. — Вспыливший мужчина говорил уязвлённо и обиженно. — А касательно задания — то где-то на горном перевале пропал наш караван с артефактом. Штука, предположительно, дорогая. Нужно её  найти и желательно не привлекая внимания крепости. А мельники, они... могут это внимание обеспечить.

— Хорошо. Этого достаточно. — Данзан удовлетворённо кивнул. — Нам отправляться сразу туда или…

— Сначала встретьте моего посыльного. — Положив руку на лоб, дворянин принялся выходить из-за стола ради кувшина с вином. Зачерпнул и хлебнул, а командир наёмников уже медленно двигался к двери. — Он должен ехать по дороге и прибудет через дня три-четыре. Езжайте в его сторону и забирайте грязные письма, которые помогут уговорить мельника. Это всё, что тебе нужно знать.

— В таком случае я…

— Брунхильда. Ты ведь знаешь, кто она и откуда? — Прежде чем Данзан ушёл, Леонард оклкнул его.

— Знаю. — Внутри наёмника медленно поднялось щекочущее чувство сомнения.

— И есть, наверное, какие-то планы? Не просто же так ты таскаешь девчонку с такой историей за плечами. — В голосе аристократа послышался странный тон, наполненный непонятным командиру подозрением.

— А вы информированы. Да. Я таскаю её не просто так. — Глаза дворянина раскрылись, словно ожидая подробностей. — Она моя боевая подруга. А на происхождение Брунхильды плевать.

— Тогда… Мне нечего сказать, — последовал ответ собеседника Данзана.

После этого командир окончательно вышел за дверь и прикрыл её.

Леонард принялся хлебать вино.

— Ничего. Я ещё отыграюсь.

http://tl.rulate.ru/book/94774/3196792

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь