Готовый перевод The Devil You Know / Дьявол, которого ты знаешь: Глава 4: Друг с бензопилой

Яркий пурпурный цвет пропитывает ветхий платок, кровь просачивается сквозь меловой хлопок. Наглое пятно с шипением растекается по ткани. Когда она отбирает еще немного яркой жидкости, брызги красного цвета расплескиваються по ткани, еще больше окрашивая белый материал по мере его впитывания. Инко держит платок близко ко рту, чтобы скрыть явные результаты сухого кашля. Ее рука слегка подрагивает, когда она пытается подавить хриплое дыхание.

"Мамочка?" - слышит она приглушенный голос сына, доносящийся из-за двери ванной комнаты. Пытаясь скрыть свое состояние, она поворачивает ручку крана в раковине, чтобы звук воды, стекающей в слив, заглушил ее приступ кашля.

"Еще секундочку, Идзуку, ладно, милый?" - сплевывает она в уже испорченный носовой платок, после чего сворачивает его и выбрасывает в унитаз. Слюна становится песочно-тигрового цвета, кровь смешивается с мокротой, когда она брызгает на губы холодной водой из крана. Она проглатывает немного жидкости и полощет ею рот, а затем выплевывает темный оттенок кларета, превращая воду в вино.

Инко смотрит в зеркало и видит, каким бледным стало ее лицо. Закрыв кран и набравшись храбрости, она заставила себя улыбнуться, чтобы хоть как-то обмануть своего ребенка. Когда она открывает дверь, он уже стоит по ту сторону, прижимая к груди свою домашнюю собаку. Почита с момента своего усыновления обзавелся зеленым ошейником с серебряной биркой с именем, став официальным членом семьи Мидория. Пес смотрит на нее глазами, которые, кажется, знают о ее болезни; она напрягает взгляд, словно молча приказывая собаке и не выдавать это Идзуку.

Инко слегка приседает, чтобы сравняться с сыном ростом, и растягивает фальшивую улыбку. "Да? Что случилось, милый?", - в ее доброжелательном тоне нет ни капли мошенничества, поскольку она старается быть как можно более внимательной к своему ребенку.

Идзуку прижимает Почиту к себе чуть крепче, утыкаясь подбородком в шерсть животного, и смотрит вниз, чтобы его взгляд не попал в поле ее зрения. "Эм... Ты в порядке?", - неуверенно спрашивает он.

Улыбка Инко дрогнула, но не пропала. "Конечно, в порядке! Что заставило тебя спросить об этом?", - она вскочила на ноги, как будто у нее есть энергия, и властно положила руки на бедра. Она иногда забывает, насколько проницательным может быть ее сын, особенно с тех пор, как он стал увлекаться анализом причуд. Хитрая мамаша быстро придумывает оправдание услышанным звукам: "Это просто сезонная аллергия", - и оправдывает ложь притворным фырканьем, вытирая нос тыльной стороной ладони.

"Ну ладно", - не задумываясь, соглашается Идзуку. Ее сын так невинен, что она чувствует себя виноватой за то, что обманула его, когда он так доверяет ей. Он оживляется, забыв о своих опасениях за ее здоровье, и спрашивает, наклонившись вперед: "Ты уже позвонила Маме Каччана?"

Инко кивает, радуясь, что сказала ему правду: "Еще бы! Тетя Мицуки сказала, что ты можешь пойти туда, когда мама уйдет". Она протиснулась мимо мальчика, чтобы взять с комода свою сумочку.

"Да! Слышишь, Почита?!", - радуется Идзуку, готовясь к выходу, и ее улыбка становится более искренней. Однако "Погоди-ка, а куда это ты собралась?", - ужас промелькнул в ее лице, когда она поняла, что ей снова придется врать сыну.

По правде, она записалась на прием к врачу. Но не может сообщить об этом Идзуку, он будет волноваться до тех пор, пока я не выздоровлю. "О, у мамы просто есть несколько дел, тебе не о чем беспокоиться", - она завязывает свои длинные волосы в пучок, возвращаясь в ванную, чтобы посмотреть на себя в зеркало.

И снова Идзуку верит ей без малейшего сомнения. "Тогда ладно!", - поставив Почиту он спрашивает: "Значит ли это, что я могу быть большим мальчиком и сам приготовить себе завтрак?"

Инко смотрит на него боковым зрением, недоумевая, откуда взялась эта фраза. С возрастом он, как ни странно, стал все чаще просить сделать за нее что-то по дому, например, постирать или помыть посуду. С ее стороны это облегчение - получить передышку благодаря помощи, но она не может удержаться от подозрений. "Не пользоваться плитой", - не может удержаться она от материнских опасений по поводу опасности или беспорядка, который он может устроить.

"Не буду!", - Идзуку лихорадочно трясет головой так сильно, что все его тело ходит из стороны в сторону. Сидящий рядом с ним Почита повторяет движение, качая своей маленькой головкой.

Вопреки здравому смыслу Инко решает попробовать. "Хорошо", - соглашается она с милым предложением, исходя из оговоренных условий, - "Тогда ты можешь приготовить себе что-нибудь поесть".

"Да!", - радостно подпрыгивает Идзуку. Почита подпрыгивает вместе с ним, как будто он кролик, а не собака, и тявкает от радости.

Инко качает головой, забавляясь этой парочкой. "Не нарывайся на неприятности - и не создавай проблем Мицуки", - она бросает на сына полусерьезный взгляд, чтобы он воспринимал ее всерьез. Он хороший ребенок, возможно, один из самых послушных во всей Японии, но дети все равно время от времени могут быть маленькими озорниками, и ей приходится следить за тем, чтобы он был дисциплинированным.

"Я буду хорошим! Обещаю!", - сгибается он в прыжке вниз, чтобы упасть в полный бант на талии. В его возрасте, с его маленьким ростом и пижамой со Всемогущим, трудно воспринимать его всерьез, но Инко удовлетворенно хмыкает, зная, что сын держит свое слово.

"Тогда я пойду", - она хватает пальто и, просунув руки в рукава, направляется к двери. Идзуку и Почита идут следом, маленький дуэт почти синхронен друг с другом. Взяв зонтик на случай перемены погоды, Инко бросает им последний взгляд через плечо: "Скоро вернусь!"

"Пока!", - машет рукой Идзуку, прощаясь с ней из за двери. Как только она закрывается и дом остается в его распоряжении, мальчик обменивается взглядом со своим собачьим товарищем. Его глаза устремлены ввысь, губы наклонно изогнуты, в равной степени как тонкие, так и коварные дуги. "Он доволен собой и не может удержаться от самодовольного выражения.

"Эй, Почита, похоже, этот кусок хлеба на завтрак", - ехидно растягивает он губы в тонкую натянутую улыбку, не переставая делиться своим планом с приятелем. Собака качает головой в сторону, озадаченная батистовым откровением мальчика.

И только когда Идзуку проникает своими грязными ручонками на кухню, Почита понимает, почему хлебный завтрак - это такое событие. Это не просто кусочек от буханки. Это самый лучший кусок тоста. Мама мальчика никогда бы не позволила своему ребенку есть такую нездоровую отвратительную пищу. Идзуку намазывает кусочек хлеба всем, что мама хранит в холодильнике и шкафах. Клубничный джем, мармелад, мед, сливочное масло, виноградное желе, сливочный сыр, арахисовое масло и корица смешались в густой сахарной массе. Рот Почиты приоткрылся, когда он увидел, как Идзуку откусывает от этого ужасного и отвратительного детского лакомства свой кусочек.

Капельки стекают с подбородка мальчика, растекаются по кухонной стойке, над которой он склонился во время еды, и соединяют все крошки, отколовшиеся от кусочка. Идзуку удовлетворенно застонал, надкусывая тост и наслаждаясь взрывом вкуса. Заметив, что Почита наблюдает за ним, он переводит изумленный взгляд на него и протягивает смесь для завтрака: "Хочешь тоже, мальчик?". Почита просто разворачивается на пятках лап и идет к собачьей тарелке, наполненной кормом, делая твердое заявление без всяких слов. Идзуку пожимает плечами, не обращая внимания на это, но все равно снова набрасывается на тост: "Как хочешь!"

Подросток роняет еще несколько крошек, пока идет из кухни в домашний офис. Все остальные остатки, которые по пути проливаются на ковер, остаются незамеченными мальчиком. Мысли Идзуку слишком зациклены на компьютере, который он медленно запускает, стремясь начать день с чистого листа. Почти ритуально он набирает в поисковой системе название своего любимого видеофильма. Название автоматически заполняется, и страница загружается, что очень радует мальчика.

Громкий хохот Всемогущего раздается через акустическую систему компьютера, сотрясая весь дом, как будто герой действительно здесь присутствует. В ролике символ мира дебютирует на публике. Герой ловит разбившийся городской автобус, который вот-вот упадет с моста, и вытаскивает его пассажиров из-под обломков; удивительное спасение не перестает вызывать благоговейный трепет у Идзуку. Почита вынужден щуриться от яркой улыбки мальчика. Два отчетливых локона светлых волос на голове мужчины соответствуют знаку мира, который он показывает в сторону камеры.

Идзуку дословно повторяет слова героя: "Теперь все в порядке! Я здесь!" Почита откинулся назад, ошеломленный тем, что отаку стал судорожным. Мальчик раскачивается взад-вперед так быстро и сильно, что, если бы не его юный возраст, это могло бы привести к хлыстовой травме. В глазах мальчика отражается экран, в котором отражаются цвета, напоминающие о западном наряде Всемогущего. Когда Идзуку разрывает контакт с монитором, Почита в шоке видит слезы, грозящие пролиться. Хозяин собаки поднимается и указывает трясущимся пальцем на застывший кадр Всемогущего "Эй, Почита. Как ты думаешь, смогу ли я когда-нибудь стать таким, как он?", - его голос очень сильно дрожит, когда он убирает ту же руку, чтобы вытереть глаза, - "Это моя мечта. Стать героем".

Почита склонил голову набок, глядя на плачущего ребенка. Сочувственный взгляд собаки заставляет мальчика нагнуться, чтобы поднять собаку. Идзуку держит собаку на расстоянии вытянутой руки и на одном уровне с собой, и они поддерживают зрительный контакт. Взгляд задерживается, каждый из них просто наслаждается обществом другого. Мальчик фыркает, когда его печаль рассеивается, и его опущенные губы расплываются в улыбке.

Идзуку не может удержаться и обнимает собаку, прижимая ее к груди. Почита взаимно прижимается к нему, закрывая глаза от удовольствия и слушая успокаивающее сердцебиение мальчика. Нежные объятия приносят чувство общего утешения. Идзуку прижимается к собаке и говорит: "Интересно, о чем ты мечтаешь, Почита?"

В этом положении они еще немного по обнимались, а затем переместились в кресло за столом. Идзуку снова запускает запись дебюта Всемогущего и смотрит его еще раз. Почита, вместо того, чтобы скривиться, смотрит вместе с ним. Так они и сидят вместе на протяжении практически целого художественного фильма. Все это время Идзуку гладит Почиту, зарывшегося в его колени. Их общение вызывает улыбку на лицах, и они наслаждаются моментом.

В конце концов, Идзуку приносит своего питомца к Бакуго. Тетя Мицуки и Каччан ждут его, и он не хочет заставлять их ждать слишком долго. Почита немного извивается в его руках, когда он несет собаку по ступенькам к дому своего друга детства. "Хватит", - шепчет он, пытаясь смягчить настроение животного. Но когда он звонит в дверь, Почита начинает еще больше сопротивлятся. "Ладно, - простонал Идзуку, приседая, чтобы выпустить собаку из рук, - я тебя успокою".

Дверь со скрипом открывается, и в ней появляется остроухий блондин того же возраста, что и Идзуку. Он бросил взгляд на своего друга детства, а затем перевел взгляд на Почиту. Губы мальчика скривились в гримасе, когда он спросил: "Какого хрена этот урод природы делает здесь, Деку?"

Идзуку вздрагивает, как будто его ударили по щеке. Почита смотрит на своего хозяина, отмечая его угнетенное состояние. Каччан уже не в первый раз переставляет кандзи в имени Идзуку так, чтобы оно означало "бесполезный", но это все равно застает мальчика врасплох. Идзуку стряхивает с себя мурашки, пытаясь ответить таким же шатким голосом: "Тетя Мицуки сказала, что я могу прийти, вот я и подумал..."

"Но моя мама НЕ говорила, что ты можешь взять с собой эту чертову шавку", - внезапный окрик прерывает Идзуку и заставляет его чуть не споткнуться, когда он отшатывается назад от резкого тона. Ботинок Идзуку царапает край ступеньки лестницы, к которой он прислонился, конец кроссовка упирается в выступ. "Неужели?!", - второй крик Каччана подталкивает Идзуку так, что он делает шаг вниз. С высоты светловолосый мальчик смотрит на своего зеленоволосого соседа.

Идзуку встречает взгляд друга детства, взгляд которого плавится от горящих красных бликов. Идзуку смотрит вниз, отводя взгляд от инстинктивного страха. Он заикается, пытаясь казаться незатронутым: "Н-нет... Я... Я просто подумал..."

"Полагаю, что такой неудачник, как ты, заведет себе такое же дерьмовое животное", но оскорбления продолжают давить на него. Буквально, Идзуку отбросило назад еще на одну ступеньку лестницы. Каччан ухмыляется, презрительно качая головой: "Неудивительно, что у тебя нет ни одного друга".

Идзуку сжимает ту часть груди, которая прикрывает его сердце, и хватается рукой за футболку с надписью Всемогущий. "К... Каччан... Я думал, что мы друзья", - его глаза содрогаются от шока, и он пытается не заплакать от того, как глубоко слова мальчика врезались в его чувства.

"Мы, блядь, не друзья!", - злобно огрызается пепельный блондин. Почита поморщился в ответ вместе с Идзуку, а затем посмотрел на каждого из мальчиков с глубокой тревогой. Собака уже была знакома с "Каччаном", и он знает, что характер у парня хреновый, но это совершенно новый уровень после их встречи. "Когда ты уже вдолбишь в свой тупой череп, что я разрешил тебе приходить только из-за наших мам?", - остроухий блондин выпустил несколько искр из ладоней с помощью своей причуды, - "И не называй меня Каччан!".

"Но...", - хнычет Идзуку в ответ на демонстрацию силы в качестве тактики запугивания. У ребенка без причуд нет никаких шансов против человека с такой сильной способностью, как взрывная причуда Каччана. Поэтому Почита защищает своего хозяина, предупредительно рыча в ответ на угрозы наглого блондина.

"Эй, у тебя что, проблемы?", - Каччан поворачивается лицом к Почите и рычит в ответ. Еще больше миниатюрных детонаций вылетает из ладоней мальчика, когда он топает к маленькому животному. "Похоже, твоя тупая собака пытается защитить тебя, дерьмовый Деку", - на лбу блондина проступила жилка, когда Почита не отступил от задиры.

Идзуку с открытым ртом смотрит на своего питомца и друга детства, бросающих друг другу вызов. Мальчик силится вымолвить: "Почита, не надо!", боясь, что собаке будет больно. Маленькая собачка подчиняется, неуверенно оглядываясь по сторонам, от блондина к хозяину. Однако светловолосый хулиган не отступает. Идзуку видит, что его друг детства готовится к удару, и кричит: "Каччан, нет!".

Удар попадает Идзуку в бок, и тот, нырнув, подхватывает Почиту на руки, принимая на себя всю тяжесть удара. Мальчик падает с лестницы, тяжело приземляясь на спину. "Ой?! Ты проклятый ботаник!", - глаза Каччана расширились от шока, так как он на мгновение был ошеломлен таким жертвенным приемом. Он топает вниз по лестнице, чтобы проверить самочувствие Идзуку, при этом бросая взгляд через плечо, чтобы убедиться, что никто не видел происшествия: "Этот удар предназначался не тебе, а твоей тупой собаке!" Когда он доходит до подножия ступенек и понимает, что свидетелей нет... Хмурый взгляд блондина превращается в ужасающе злую ухмылку. "А вот это, - он с размаху ударил ногой прямо в спину упавшего мальчика, - это как раз для тебя, проклятый Деку!"

Идзуку застонал, когда к его и без того израненному телу добавилась еще одна единица боли. Идзуку сжимается в комок, чтобы еще больше обезопасить Почиту, так как он тоже может принять на себя несколько ударов. "К-каччан, п-пожалуйста, с-стоп...", - отчаянный вой Идзуку только подстегивает хулигана продолжать нападение.

"Я же просил тебя перестать называть меня так!", - топает блондин на мальчишку. Он держит ногу на месте, скрежеща ботинком взад-вперед, чтобы сделать больнее: "Мы НЕ друзья!". Быстрым ударом ногой Идзуку нарушает защитный барьер, воздвигнутый между ним и Почитой: "Единственный друг, который у тебя есть, - это твоя тупая собака!"

Видя, что простые побои ни к чему не приводят, хулиган выпускает из рук несколько струй пламени, намереваясь использовать свою причуду. Но прежде чем Идзуку успевает получить ожоги, удача выручает его. Из дома доносится крик матери светловолосого мальчика: "ЧТО ТЫ ТАК ОРЕШЬ, БАЛБЕС?!".

Сын Мицуки замирает, испугавшись прерывистого крика. Он оглядывается по сторонам, надеясь, что ее нет за углом и что никто больше не наблюдает. Убедившись, что свидетелей его издевательств нет, он кричит ей в ответ: "НИЧЕГО, СТАРАЯ КАРГА!".

Идзуку вглядывается в полуприкрытые глаза, когда блондин слышит, как тетя Мицуки спрашивает: "Кто за дверью?!". Вместо женщины он видит грозный взгляд ее сына, который без слов говорит ему, чтобы он не показывался ей на глаза.

"Никто!" - кричит в ответ молодой Бакуго. Затем, уже на более низком уровне громкости, который слышит только Идзуку, он повторяет: "Никто!" Идзуку чувствует себя униженым, когда блондин поворачивается на пятках и направляется вверх по лестнице, оставляя его внизу.

Только после того, как его друг детства ушел, хлопнув дверью, Идзуку осмеливается высвободиться из своей защитной формы. Несмотря на то, что сам он был весь в синяках и говорил через разбитую губу: "Почита... Ты в порядке?", мальчик беспокоится о своей совершенно невредимой собаке.

Почита гавкает, слизывая кровь, сочащуюся из губы Идзуку. Лучший друг человека - единственный друг мальчика, ведь собака также зализывает остальные раны своего хозяина.

http://tl.rulate.ru/book/94296/3174868

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь