Готовый перевод Eden / Эден: Глава 6

Да: я мечтатель. Ибо мечтатель - это тот, кто может найти дорогу только при свете луны, и его наказание состоит в том, что он видит рассвет раньше, чем все остальные. - Оскар Уайльд

Колокола звенели. Звенели. Так шумно звенели на башне.

Сакура боялась услышать этот звон, потому что он означал начало очередного долгого дня.

Но, проснувшись, Сакура поняла, что это странная мысль.

Единственная в городе часовая башня была древней, с огромными неоново-зелеными стрелками, которые были видны почти из любого окна. Если помахать рукой перед лицом, цифры на часах расплывались, показывая погоду и время восхода и захода солнца. Помахав рукой еще раз, можно увидеть время восхода и захода луны. Это было маленькое хитроумное заклинание, которое срабатывало для каждого человека в тот момент, когда он ступал на порог города.

Колоколов не было.

Так что же ей привиделось?

Когда она лежала, к ней пришло воспоминание."Это иллюзорная магия", - догадалась Сакура, сидя вечером за кухонным столом. Это было много лет назад. Она поняла это по тому, что волосы Сасукэ стали слишком длинными. В тот раз он был уверен, что длинные волосы ему очень идут. (Он явно копировал Итачи, но никто не осмеливался ему на это указывать).

"Это колдовство. Это заставляет что-то появиться", - возразил Сасукэ, вертя ложкой в остатках молока из каши. Несколько размокших кусочков пшеницы разлетелись в разные стороны.

Они оба посмотрели на Мадару, который только улыбнулся. Он жестом указал на Итачи, сидящего напротив него. Шисуи в это время был в отъезде.

"Каков ответ, Итачи?" спросил Мадара.

Когда Сасукэ и Сакура посмотрели на него, Итачи усмехнулся.

"Трансмутация", - ответил он.

"Что?"

"Как?"

"Часовая башня работает на электричестве. Заклинание преобразует энергию электричества в свет и тепло".

Сасукэ сморщил нос. "Чем это отличается от обычного электричества?"

Итачи поднял брови. "Хороший вопрос. Никаких шестеренок. Только несколько проводов и несколько заклинаний. Башня в основном полая".Настала очередь Сакуры морщить нос. "That's.... Сложно без причины", - подумала она. И когда ее взгляд упал на того, кто любил зачаровывать вещи сложными способами без всякой причины, ее лицо озарилось.

"Это ты придумал?" - спросила Сакура.

Уголок рта Мадары скривился в кошачьей ухмылке.

"Шисуи понадобилась целая вечность, чтобы додуматься до этого. Умница", - ответил он, отпив глоток из кружки.

В городе было много странных вещей, которые восходили к Мадаре. Уличные фонари, работающие от магии огня. Расширительные чары на городских автобусах, позволяющие поместить в них больше людей, чем казалось возможным.

А в настоящем она поняла.

"Раньше здесь был колокол. Теперь нет", - сказала она вслух.

Она не знала, почему это так важно. Но в тот момент ей показалось, что это важно.

К тому времени, когда она скатилась с кровати, Мадара уже шаркал по лестнице. Она слышала, как работает раковина. Дверца холодильника открывалась и закрывалась.

Гаара написал ей сообщение с добрым утром.

Он и во сне был таким внимательным.Она написала ему ответное сообщение. А потом отбросила телефон в сторону, чтобы вытянуть руки над головой.

"Я одалживаю у тебя кости для гадания!" - крикнула она, пересекая зал. Мадара хрюкнул что-то утвердительное.

Кости оказались прохладными на ощупь, когда она достала их из мешочка. Она разбросала их по ковру в своей комнате. Когда она направила на них магию, то почувствовала, как кости начали гудеть. Трещины засветились золотым светом, в ушах зазвучал шепот.

Остерегайтесь снов, которые не дают покоя.

Не отдавай свое сердце.

Не было ничего необычного в том, что гадальные кости давали несколько частей информации. Однако необычно, что эта информация была столь загадочной.

Она еще раз провела рукой по костям. Кончики пальцев покалывало.

Жаль ребенка, который доверяет замку без ключа.

Когда она нахмурилась, гадальные кости повторили предупреждение.

Пожалейте ребенка, который доверяет замку без ключа.

Крайне загадочно. Граничит с бесполезностью.

Она села на ковер и некоторое время смотрела на кости.Но тут пришло еще одно сообщение от Гаары, отвлекшее ее. Она положила кости обратно в мягкий мешочек. Казалось, что они цепляются за нее, словно не желая расставаться с ней. Она посмотрела на кости. Затем она потянулась внутрь и вытащила одну из костей из кучи. Ребро. Его отсутствие было менее заметно, поскольку внутри дребезжали еще 23 кости. Она положила его в выдвижной ящик комода, а затем вернула мешочек на тумбочку Мадары.

Мадара крикнул снизу, спрашивая, не кончился ли у них мармелад.

Мадара крикнул снизу, спрашивая, не кончился ли у них мармелад, и она чуть не рассмеялась, ответив, что он не любит мармелад.

Но она остановила себя.

Нет, Мадара обожал мармелад. Он ел его со всеми своими тостами, когда это было возможно. Откуда же взялась эта странная и явно неправильная мысль? Сакура моргнула и, покачав головой, направилась вниз, чтобы помочь ему копаться в кладовке.

В последующие несколько недель она не часто виделась с Мадарой. Она не специально избегала его. Но какая-то часть ее души радовалась тому, что ей не придется так часто видеться с ним. Она все время представляла, как его кровь приливает к ней, слишком теплая, всякий раз, когда он сжимает ее в объятиях или гладит по спине. Ей было трудно долго смотреть ему в глаза. И, по возможности, она хотела, чтобы он не догадался, что что-то случилось.Она пожалела, что рассказала ему обо всем. Магический круг все еще гудел фиолетовым светом. Тело, распластанное на рунах. А Мадара выглядел слишком спокойным, как будто кровь не растекалась, пока не намочила подошвы его ботинок.

Она была рада, что на этот раз решила промолчать. Шисуи не исчезнет в воздухе. Итачи и Сасукэ были живы.

А с Гаарой было легко разговаривать. Именно поэтому он и понравился ей с самого начала.

Ему больше нравилось звонить, чем писать. Он, как и она, любил засиживаться допоздна. Они ходили в кино. В другой раз они гуляли в парке.

Ноябрь перешел в декабрь. На город начал падать снег. Сакура прислонилась к стойке в крошечной однокомнатной квартирке Гаары, когда белые хлопья усеяли асфальт. Одна из плиток на полу была треснута, как будто кто-то уронил что-то со стойки. Сакура провела каблуком по круглой вмятине в керамике.

"Жарко", - предупредил Гаара.

Сакура перевела взгляд на него. Он наливал из электрического чайника. В двух несовпадающих кружках был растворимый кофе. Пар завивался в воздухе, когда он наполнял обе кружки."Извините. У меня давно не было возможности купить продукты", - сказал Гаара, подталкивая к ней одну из чашек. Сакура вызвала из воздуха ложку и перемешала ею сначала свой напиток, потом его. Она уронила ложку в раковину, но та не разбилась. Просто растворилась в дыму. Она улыбнулась ему, поднимая кружку обеими руками.

"Ничего страшного. Я не привередлива к кофеину", - заверила она его. Она сделала осторожный глоток кофе и огляделась.

Квартира Гаары выглядела... голой. Здесь была обувь и одежда. Несколько украшений было разбросано по квартире. На стене висел постер какого-то старинного фильма. Но, несмотря на все эти мелочи, в квартире было холодновато.

"А ведь и впрямь уже холодает", - заметил Гаара.

Сакура проследила за его взглядом, направленным на окно над раковиной. На улице начали зажигаться фонари. На улице все еще бегали люди, а буря все усиливалась.

"Я вызову тебе такси?" - предложил Гаара. предложил Гаара. Он похлопал себя по брюкам, пока не нашел в заднем кармане телефон.

"Можно я посплю на диване?"

Руки Гаары заскользили. Он уронил телефон. Он упал лицом вниз на плитку.Сакура слегка рассмеялась. "Прости. Я заставила тебя чувствовать себя неловко. Я пойду, пока не стало плохо". Она отодвинула свою кружку. Кружка еще дымилась, когда она взяла со стойки телефон и ключи.

В каком-то смысле она была рада. В своих видениях она никогда не переходила с ним эту грань. Она была так поглощена своими исследованиями. А его неловкие румяна и заикания заставили ее задуматься о том, что лучше не торопить события. Казалось, что у них есть все время в мире.

Потянувшись за пальто, которое она повесила на спинку дивана, Сакура почувствовала, как Гаара обхватил рукой её предплечье.

"В моем холодильнике нет еды. Надо заказать ужин, пока не перестали доставлять", - тихо сказал он.

Ты - мусор, - подумала Сакура. Она лежала на спине и смотрела в потолок. Гаара спал на диване. Он лежал спиной к ней. На нем было наброшено одеяло, но ему было не слишком удобно. Но она знала, почему он это терпит.Это было заметно по тому, как загорались его глаза, когда она входила в комнату. Или по тому, как быстро он соглашался с каждым ее замечанием.

Это было жестоко - так использовать его щенячью любовь. Она знала, что есть и другие способы. Но недавний опыт - видения - что бы то ни было - научил ее тому, что честность может быть не лучшим вариантом.

Сакура чуть сдвинулась с места. Дыхание Гаары было ровным. Сакура соскользнула с кровати и вздрогнула, когда её ноги коснулись пола.

Быстро произнеся заклинание, она вызвала тусклый свет на кончиках пальцев. Она оглядела квартиру. На первый взгляд, здесь не было ничего особенного. На журнальном столике лежало несколько книг и бумаг, но они были отодвинуты в сторону, чтобы освободить место для бумажных контейнеров с лапшой и дымящимися пельменями. Сакура выхватила из беспорядка одну из бумаг и прищурилась. Похоже, это был счет за одежду, которую он заказал по Интернету. Она положила бумагу на место.Когда Гаара проснулся утром, Сакура трясла его за плечо. Он прищурился и повернулся, чтобы посмотреть на нее.

"Привет. Мне нужно идти. Я просто хотела поблагодарить тебя за то, что ты позволил мне переночевать здесь", - прошептала она. Она говорила быстро, прежде чем он успел полностью проснуться и сориентироваться.

Он что-то хрюкнул. Прочистил горло. Попытался заговорить снова. "Да. Без проблем. Uh. Ты хочешь позавтракать или что-то еще?" Гаара сел, слегка покачиваясь. Он потирал шею, морщась от скованности, которую, вероятно, ощущал.

Сакура натягивала пальто. Она откинула волосы за воротник.

"Я немного опаздываю. В следующий раз", - ответила она.

Он выглядел разочарованным. Она снова почувствовала приступ сожаления. Она наклонилась и поцеловала его в губы. Она делала это всего несколько раз. В основном потому, что это вызывало у нее то же чувство вины, что и сейчас. Возможно, он окликнул ее, когда она выходила за дверь. Она сделала вид, что не услышала его.

У него была какая-то связь с Мадарой. Не было никакой другой причины для того, чтобы он оказался мертвым в ее доме. Дважды.Самым очевидным решением было спросить Мадару прямо. Он никогда не уклонялся от ответов на вопросы. Но другая часть её сознания помнила руку Мадары, измазанную кровью. Как будто она пронзила кого-то насквозь. Даже если все остальные видения были правдой, а это - нет, она не чувствовала себя комфортно, задавая ему вопросы.

Вместо этого она сделала вид, что работает над диссертацией, и отправилась в Институт Сенджу.

Она заглянула на кафедру абьюза, чтобы проверить свой почтовый ящик. Ничего интересного. Поболтала немного с секретаршами, смеясь и улыбаясь во всех нужных местах, и отправилась в библиотеку.

Сакура просмотрела базу данных. Там были сотни работ, написанных Мадарой. И ещё больше работ, в которых на него ссылались или ставили ему в заслугу. Ни в одной из них имя Гаары не фигурировало. Это огорчало. Она нашла несколько книг, которые заинтересовали ее, и принесла их в свой маленький кабинет на кафедре абъюнктуры.

Она не удивилась, когда через несколько часов в открытую дверь постучали. Сакура подняла глаза от книги и провела большим пальцем между страницами, отмечая свое место.

"Директор".

"Сухо, как всегда. С каждым днем вы все больше и больше на него похожи".

Она отложила лупу в сторону, нахмурившись."Видишь? Он тоже так делает", - усмехнувшись, добавил Хаширама. Он задержался в дверях, оглядывая узкий кабинет, который она делила с другим аспирантом. Когда его взгляд упал на новые книги на ее столе, выражение его лица изменилось.

"Думаете о том, чтобы изменить свою диссертацию?"

Divination: Исследование предвидения

Глазами судьбы

Продвинутое прорицание и зачарование видений

Было и несколько других, но корешки были скрыты под другими бумагами и обрывками, вырванными из блокнота.

Когда стало ясно, что она не собирается поддаваться на его уловки, Хаширама вздохнул. Директор постоянно пытался втянуть ее в разговор. Мадара заверил ее, что можно не обращать на него внимания. Так она часто и поступала.

"Ладно. Я хотел сообщить тебе, что те книги заклинаний, которые ты просила в прошлом месяце, наконец-то пришли", - сообщил он ей. А затем проследил за ее указующим перстом. На противоположном конце стола от книг по гаданиям лежали тексты по сновидениям, которые она специально заказала в другом университете, расположенном в нескольких городах."О... Вы уже получили их?"

Она точно знала, где эти книги будут ее ждать. На серебряной тележке в библиотеке. С этикеткой с ее именем и факультетом.

"Я видела их, когда заходила в библиотеку сегодня утром. Мне показалось, что было бы неправильно не взять их тоже", - ответила Сакура.

Хаширама кивнул. Затем его лицо просветлело, и он сцепил руки вместе. "Как продвигаются исследования?"

В последний раз, когда он спросил, она продемонстрировала. Просто немного похвастаться.

Сегодня она устала. Сакура только пожала плечами. "Медленно. Но идет", - как можно более туманно сказала она.

Хаширама только рассмеялся, махнув рукой. "Ладно. Я понял намек. Я уйду от тебя", - уступил он.

"Спасибо", - ответила Сакура. Она снова открыла книгу, собираясь вернуться к чтению. Но тут же остановилась.

"Директор", - позвала она себя. Мужчина уперся руками в дверной проем, продолжая улыбаться. Он поднял бровь и посмотрел на нее.

Подняв подбородок, Сакура посмотрела ему прямо в глаза. Выражение, появившееся на ее лице, заставило Хашираму полностью отказаться от улыбки.

"Что случилось с колоколом на часовой башне?"

Его растерянность выглядела вполне искренней."Колокола никогда не было. Башня всегда была полой", - сказал он ей. Затем он слегка наклонил голову. "Возможно, вы вспоминаете другой город. Или..." Улыбка вернулась на лицо Хаширамы. "Сны могут быть запутанными. Иногда мне кажется, что я уже постирал свою одежду, а проснувшись, обнаруживаю, что это был всего лишь сон". Он слегка рассмеялся.

Сакура заставила себя улыбнуться.

Неприятное ощущение кольнуло ее в позвоночнике. Ужас, поняла она через мгновение.

Что-то было не так.

Улыбка Хаширамы стала более резкой.

"Сакура, ты должна быть осторожна и не позволять своим снам задерживаться в бодрствующем состоянии", - предупредил он.

Сакура не стала распространяться о странном разговоре, когда вскоре после этого покинула университетский городок. Мурашки побежали по рукам, когда директор произнес последнее слово. Оно было не совсем идентичным. Но оно было достаточно схоже с посланием скопцов.В мире гаданий существовало очень мало правил. Одно из самых важных гласило: совпадение - это отговорка ленивого прорицателя. Или некомпетентного. Хаширама смотрел на нее - его взгляд был нечитаем.

Сакура размышляла над этим странным разговором, заходя в магазин снов перед самым полуднем.

Шисуи внимательно наблюдал за ней из-за прилавка. Его глаза сузились. Он повернулся, чтобы что-то сказать Итачи. Она не обратила на них внимания, отбросила пальто и направилась в комнату отдыха, чтобы налить себе кофе.

Кузены преградили ей путь, когда она попыталась выйти из комнаты отдыха.

"Я вылью на вас горячий кофе", - предупредила она их.

"Ты никогда не будешь так тратить кофе", - сразу же признала ее блеф Шисуи.

"Попробуйте", - прорычала она, пытаясь пройти мимо них. Шисуи сложил руки на груди.

Итачи выглядел совсем не таким суровым. "В последнее время ты ведешь себя странно. Мы просто хотели убедиться, что с тобой все в порядке", - сказал он. Странно, что от его голоса у нее вдруг заслезились уголки глаз.

Лицо Шисуи смягчилось. "Да. Даже если ты не можешь поговорить с дядей, мы здесь", - добавил он. И протянул ей руку. Сакура обняла его той рукой, в которой не было кофе. Он сжал ее так, как надо. Обнимать Шисуи было лучше всего."Кроме денег. Я на мели. Не могу дать тебе ничего взаймы", - поправил Шисуи, прижимаясь к ней еще теснее. Сакура рассмеялась и несколько раз ударила его по спине. Вывернувшись из его рук, чтобы ударить еще раз, она почувствовала, как Итачи схватил ее за плечо. Сильно.

"Ой!" простонала Сакура.

В то же время Шисуи запротестовал. "Какого черта, парень? Ты даже не любишь обниматься. Подожди своей очереди".

Итачи смахнул волосы Сакуры с ее шеи. Он уставился на неё. Это было настолько странно, что Шисуи отпустил ее, чтобы тоже посмотреть на то, что там было.

"О. Когда ты сделала татуировку?" поинтересовался Шисуи.

"Что?" ответила Сакура. Она вздрогнула, когда Итачи провел большим пальцем по ее шее. Ощущение было... странным. Может быть, покалывание?

"Это... не татуировка", - подумал Итачи. Он снова положил руку на плечо Сакуры, но уже более мягко. Она повернулась к нему лицом. Она провела ладонью по тому месту, которого он только что коснулся."Это контракт", - уточнил он. Его глаза искали ее глаза, когда он спросил: "Сакура, ты заключила с кем-то или... с чем-то сделку?"

Сакура покачала головой.

Итачи издал протяжный вздох. Он провел рукой по волосам. Его взгляд блуждал по сторонам. А вот Шисуи, похоже, пришел к решению гораздо быстрее. Он зажал рот рукой.

"Сасукэ!" - крикнул он.

Наступила долгая пауза. А потом где-то наверху хлопнула дверь. Шаги топали вниз, пока на верхней площадке лестницы не показалось лицо Сасукэ. Он нахмурился.

"Я заканчиваю работу с клиентом", - прошипел Сасукэ.

"Не волнуйся. Заканчивай. Мы закрываемся на сегодня", - решил Шисуи.

"Что делать?" потребовал Сасукэ.

"Чтобы выяснить, какого хрена у Сакуры на шее висит демонический контракт. А теперь поторопись, умник", - огрызнулся Шисуи.

Сасукэ побледнел. Он еще на мгновение задержал взгляд на Сакуре, а затем побежал наверх.

http://tl.rulate.ru/book/94171/3158899

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь