Готовый перевод 중생지금수적녀 / Дева, пребывающая ныне в цветущей поре бытия: Глава 20

Глава 20.

Однако извинения Лю Ицин не тронули госпожу Са. С презрительным выражением она холодно смотрела на Лю Ицин, вынужденно извиняющуюся. Она знала, что её до сих пор упрекают за то, что вышла замуж в купеческий род. Не думала, что даже родные будут так пренебрежительно к ней относиться.

Нежно глядя на дочь, госпожа Са сказала:

"Это семейная ссора, так что оставим это. Лю Ицин скоро выйдет замуж, если об этом услышат в новом доме, это позор для клана Лю".

Вынув платок, госпожа Са аккуратно вытерла слёзы Сим Ун Гён, взяла её за руку и, повернувшись к госпоже Чо, сказала:

"Раз с тётушкой всё в порядке, мы пойдём".

С этими словами госпожа Са направилась к воротам, уводя Сим Ун Гён.

Тем временем, услышав о произошедшем в роще, госпожа Лю пришла в ужас и громко вскрикнула:

"Негодная девчонка сводит меня с ума!"

Служанка поспешила успокоить госпожу Лю и помогла ей перевести дух. Пытаясь отдышаться, госпожа Лю лихорадочно соображала, как замять этот инцидент.

Вскоре появились госпожа Са и Сим Ун Гён. Опираясь на служанку, госпожа Лю поспешила к ним и, взяв Сим Ун Гён за руку, жалостливо спросила:

"Ун Гён, скажи бабушке, кто обижал тебя?"

Сим Ун Гён молча прижалась к матери и прикусила губу. Бабушка Лю, по выражению госпожи Са поняв, что лучше не расспрашивать, увидев вошедшую Лю Ицин, тут же швырнула в неё тростью.

Лю Ицин взвизгнула и спряталась за госпожу Лю Чо. Разгневанная, бабушка Лю закричала:

"Как ты посмела опозорить наш род?! Тебе мало потерять лицо? Я же велела тебе поразмыслить в комнате, почему ты вылезла и устроила здесь бедлам?!"

Лицо госпожи Чо тоже почернело. Она думала, что с трудом успокоила госпожу Са и наконец можно заговорить о деньгах, а тут всё пошло прахом. Виновато пролепетала госпожа Чо:

"Ох..."

Госпожа Са резко оборвала её:

"Больше говорить не о чем. Я пришла навестить тётушку, раз она здорова - мне пора. Хоть мы не чиновники, в нашем доме Сим дел невпроворот".

Её тон был твёрд. Тётушка Лю поняла, что сегодня госпожа Са больше не станет расспрашивать о случившемся, и её нельзя более раздражать. К тому же, она не могла просить о сиделке не родную дочь.

Тётушка Лю обменялась формальными любезностями и проводила госпожу Са с Сим Ун Гён.

По дороге домой в карете госпожа Са молчала. Но Сим Ун Гён знала, что мать в последнее время многое тревожит, и теперь к этому добавился инцидент в поместье Лю.

Сим Ун Гён молча опустила голову и играла подвеской у пояса, не зная, как утешить мать. Она понимала её тревоги.

Женщина без сына не могла быть уверена в своём положении. С возрастом отец всё сильнее желал наследника. Если Соми родит сына, она потребует более высокого статуса, чем старшая жена, и перевернёт весь дом Сим.

В любом случае, поездка в поместье Лю для Сим Ун Гён точно не была напрасной. Хоть, казалось, мать и стала относиться к семье Лю с неприязнью, её чувства к тётушке остались прежними. Сим Ун Гён решила, что нужно действовать не спеша, решая всё постепенно.

* * *

Прошло около полудня после возвращения домой. Среди хлопот госпожа Са вдруг вспомнила, что несколько дней назад собиралась пригласить врача, чтобы он осмотрел пульсы наложниц и выяснил причину их бесплодия.

Она приказала Хобак привести врача из клиники Хвейчхунгван, а Бичжа позвать трёх наложниц. Когда врач придёт, она собиралась осмотреть их пульс и понять, почему они не могут забеременеть.

Через время, пока сгорит одна благовонная палочка, пришла первой наложница Бек. Её наряд был довольно скромным: розовая кофта и юбка в тон, а в волосах заколка с красными драгоценными камнями.

В Бек чувствовалась красота благородной девушки из небогатой семьи. Медленно подойдя, она почтительно поклонилась госпоже Са и Сим Ун Гён:

"Рабыня приветствует госпожу и барышню".

"Садись", - мягко помахала рукой госпожа Са. Бек была служанкой, которую госпожа Са привезла из родного дома при замужестве. Она была немногословна и всей душой служила госпоже Са. Никогда не пыталась соперничать, поэтому в прошлой жизни Сим Ун Гён не имела о ней ярких воспоминаний. Зато всегда скромная Бек пользовалась большим расположением среди наложниц.

"Госпожа, зачем вдруг приказали проверить пульс?" - с улыбкой мелодичным голосом спросила вошедшая следом наложница Цю. За ней в комнату вошла последняя - наложница Су.

Три наложницы госпожи Сим обладали каждая своей красотой. Но взгляд Сим Ун Гён приковалась к самой юной и прекрасной Су. На ней было платье, расшитое алыми лотосами, светло-голубой воротник и тонкая талия, которую можно было обхватить одной рукой. Волочащаяся юбка напоминала цветущую сливу в марте.

Увидев Су, госпожа Са слегка нахмурилась и спокойно сказала:

"Садитесь все".

Через некоторое время Хобак привёла врача в тёмной одежде с сумкой для инструментов на спине.

"Госпожа, я привёла врача из клиники Хвейчхунгван".

"Господин врач, прошу вас проверить пульс", - вежливо попросила госпожа Са. Бичжа тут же подала круглый стул для врача.

Вскоре, после окончания осмотра, госпожа Са обеспокоенно спросила:

"Господин врач, не заметили ли вы каких-либо отклонений в состоянии моих девушек?"

"Все четыре дамы абсолютно здоровы и не имеют никаких проблем".

Госпожа Са не выказала своих переживаний и улыбнулась. Через Хобака она заплатила врачу.

Когда врач ушёл, наложница Цю, вновь улыбнувшись, посмотрела на госпожу Са. Но та никак не отреагировала, и Цю с притворным недоумением сказала:

"Действительно странно. В доме Сим так долго нет беременных. А Соми, что пришла к господину Но меньше полугода назад, уже ждёт ребёнка. Правда, завидно? Не так ли, госпожа Бек?"

Бек, старейшая наложница в доме Сим, не отличалась особой красотой, зато много лет пользовалась расположением господина Сим. Цю тайно это не признавала и искала повод придраться к Бек. Но та обычно спокойно отмалчивалась.

И сейчас Бек, поглаживая ногу госпожи Са, ответила Цю:

"Что Соми забеременела - её удача".

Мягкий тон Бек заставил Цю замолчать. Зато наложница Су, прикрыв рот платком, с насмешкой сказала:

"Значит, по словам госпожи Бек, я без удачи?"

"Удача даётся Небесами", - по-прежнему склонив голову и поглаживая ногу госпожи Са, спокойно ответила Бек.

"Даётся Небесами? Тогда самой счастливой должны быть вы, так долго служившая господину", - едко бросила Су. Она была любимицей госпожи Сим, мечтавшей стать главной женой, но не добившейся этого, оттого чувствительная и ревнивая.

Госпожа Са, видя, что наложницы лишь переругиваются, а о беременности никто не заботится, с досадой опёрлась на ладонь и прикрикнула:

"О чём это вы трещите? Если так хотите забеременеть - сами старайтесь! Раз дело сделано - идите все!"

На слова госпожи Са Бек остановила руки и встала. Су, бросив на неё взгляд, выплыла из комнаты, шурша платком. За ней с улыбкой и поклоном госпоже Са последовала Цю.

Когда комната опустела, на лице госпожи Са наконец проступило беспокойство. Если с ней и тремя наложницами всё в порядке, то в чём причина их бесплодия - непонятно.

Рядом сидевшая Сим Ун Гён тоже задумалась. Врач сказал, что с матерью и наложницами всё хорошо. Значит, и с отцом тоже нет проблем, раз она родилась. Тогда почему потом не было детей?

Задумавшись, Сим Ун Гён рассеянно водила пальцами по столу. Соми отец привёл с собой извне. А если ребёнок в её чреве - не от отца, то, может, после рождения Ун Гён с отцом что-то случилось?

Ун Гён уже собралась поделиться этой мыслью с матерью, как вдруг снаружи послышался шум.

Выбежавшая Бичжа строго сказала:

"Откуда здесь вопли? Госпожа и барышня в комнате!"

Служанка Чинджу, ухаживавшая за садом госпожи Са, вышла вперёд и пояснила:

"Сестра Бичжа, у ворот какая-то девка требует аудиенции у госпожи. Я ей отказала, а она упрямится".

Бичже не понравилось высокомерие Чинджу. Хоть просившая аудиенции и была простой служанкой, сама Чинджу тоже начинала прислужницей.

Бичжа нахмурилась из-за поведения Чинджу, готовой не помочь женщине в беде, а ещё больше унизить.

"Что ей нужно?" - спросила Бичжа.

Чинджу почуяла её настроение и смиренно ответила:

"Она сказала, что её сестра выпила отвар господина Мо и теперь мучается от животных болей. Просит, чтобы госпожа её осмотрела".

"Отвар господина Мо вызвал боль в животе?"

Собравшаяся выйти Сим Ун Гён, услышав про женщину у ворот, сказала:

"Вели ей войти".

http://tl.rulate.ru/book/94042/3170430

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь