Готовый перевод Harry Potter and the Aftermath / Гарри Поттер и последствия.: Глава 6.

Она кивнула и дала ему информацию о расположении помещений, как только он объяснил, что ему нужно быть на месте, чтобы его маленькая хитрость работала. Гарри не был и никогда не был технарем, но он был знаком с одним человеком, который приспособил флешку в устройство, позволяющее мгновенно загружать содержимое сервера. Именно его он и планировал использовать в сети Хаммера, как только найдет совместимый терминал. Он быстро нашел подходящую комнату и нырнул внутрь. Он подошел к столу и включил компьютер. Дождавшись экрана входа в систему, он подключил накопитель. Он с удовольствием наблюдал, как на экране мелькают различные цифры и буквы. Откинувшись на спинку кресла, он наблюдал за тем, как на экране мелькают различные цифры и буквы, совершенно не обращая внимания на бой, который происходил в другом конце помещения.

О ночном сражении и последующем аресте Хаммера он узнал на следующий день. Несмотря на это, он просмотрел файлы и нашел улики для своего клиента. Однако в процессе поиска он наткнулся на несколько файлов, которые выглядели так, будто их взломали прямо с другого сервера, очевидно, Старкса. Он решил, что может оказать человеку услугу, и скопировал все эти файлы, а также любые другие, связанные со Старком, на диск, чтобы вернуть его клиенту.

На следующий день он позвонил в колокольчик и оказался впущенным в башню, которая была домом Тони Старка. По крайней мере, там он проводил больше всего времени. Судя по новостям, он по своей прихоти путешествовал везде и всюду.

"Здравствуйте, я мисс Поттс". приветствовала его бывший исполнительный директор компании Старка, протягивая руку. Гарри с улыбкой пожал ее,

"Гарри Эванс. Извините за беспокойство, но у меня есть документы, принадлежащие мистеру Старку, которые я хотел бы вернуть".

Брови Поттса удивленно поднялись. "Простите?"

"Я частный детектив, меня попросили проверить "Хаммер Индастриз", и я обнаружил кое-что, чему там не место". Он протянул диск. "Здесь все".

"И чем же мы обязаны этому доброму самаритянину?" - раздался голос сверху. Сам Старк спускался по лестнице, выходя из-за спины Пеппер, чтобы посмотреть на Гарри с интересом приподнятой бровью.

"Я просто наткнулся на это и подумал, что вам это может быть интересно". Гарри пожал плечами и отошел в сторону. "Теперь я в пути".

"Вы были на суде". прокомментировал Старк.

"Как и Хаммер, я следил за ним. Кстати, хорошо сыграл".

"Спасибо."

Гарри уже собирался попрощаться, когда Тони заговорил: "Немного молод для частного детектива, не так ли?"

"Я старше, чем кажусь", - последовал отрепетированный ответ.

"Достаточно взрослый, чтобы пить?"

Гарри язвительно поднял бровь и слегка кивнул. "А что?"

"Выпейте с нами как-нибудь. Я с удовольствием угощу любого, кто окажется рядом с Хаммером".

"Конечно." Гарри помахал рукой на прощание и ушел, не зная, что Старк действительно выполнит свое обещание и что с тех пор они будут поддерживать контакт.

Гарри Эванс очаровал Тони. Случайный частный детектив ворвался в его жизнь; вернее, Тони насильно ворвался в жизнь Эванса, посчитав, что три случайные встречи - это знак, и этот человек оказался хорошей компанией. Его сухое остроумие не вполне соответствовало остроумию Тони, но было достойной конкуренцией, особенно за кружкой хорошего пива. Вокруг парня было так много загадок. Например, тот шрам, который он спросил у Гарри, откуда он у него, и тот вскользь сказал, что в молодости попал в аварию, на что Тони не поверил ни на секунду. Не может быть, чтобы такой специфический шрам был остатком случайности.

А тут еще и возраст. Он мог утверждать, что старше, чем выглядит, до посинения, но это не отменяло того факта, что он был необычайно хорош в своей работе, даже для человека двадцати с небольшим лет. От Гарри исходила аура, если не сказать больше, излучавшая возраст или, по крайней мере, мудрость не по годам. Бывали моменты, когда Гарри казалось, что Тони не смотрит, что его плечи опускаются, а на лице появляется выражение усталости от мира. И все же в нем была какая-то странная... "доброта". Тони уже давно был рядом, видел худшее во многих людях - от репортеров до конкурентов. Можно сказать, что он был уязвлен. По этой причине взгляд Гарри, его поступок доброго самаритянина забавляли его. Будучи частным детективом, Гарри, вероятно, видел больше темных сторон жизни, чем Тони, но при этом сохранял странную мораль, которую можно было бы назвать наивностью. Возможно, так оно и было бы, если бы не то, как Гарри оценивал жизнь города.

Мальчик был невероятно одинок, понял Тони. Он, похоже, мало с кем общался вне работы, кроме Тони и иногда Пеппер. Это показалось ему странным: он с удовольствием вспоминал свои годы, когда ему было столько же лет, вечеринки, девушек, выпивку... Гарри не проявлял ни малейшего интереса ко всему этому. Замкнутость британца была еще одним фактором, вызывавшим интерес Тони, который почти видел в этом вызов - заставить Гарри наслаждаться обществом.

Гарри всегда старался избегать публичности. Тони был Тони, его часто окружали репортеры и поклонники, но всякий раз, когда они появлялись, Гарри, казалось, исчезал, иногда с быстрым шепотом прощания, но чаще без него. Когда его спрашивали об этом, Гарри гримасничал и спрашивал, как Тони может это терпеть.

"Оценки и красивые девушки? Что тут терпеть?"

Гарри покачал головой, пробормотал что-то вроде "каждому свое" и продолжил работу над документами, которую довольно грубо прервал Тони, бесцеремонно ворвавшись и усевшись на стол Гарри.

Пока Эванс был на кухне, Тони обнаружил на одной из полок альбом с фотографиями Гарри. Там была коллекция фотографий, на которых Гарри был запечатлен с теми же пятью людьми рядом с различными достопримечательностями мира. Они выглядели счастливыми, но что-то в этих фотографиях было не так, и Тони не мог понять, что именно. Пролистывая альбом, он постоянно оглядывался по сторонам, уверенный, что за ним кто-то наблюдает. Там были фотографии со свадеб, которые Тони пропустил, отметив, что на них, похоже, изображены старшие братья и сестры друга Гарри.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/93876/3147233

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь