Готовый перевод Reborn as Gojo Satoru in Chainsaw Man / Годжо Сатору в Человеке-бензопиле: Глава 27 - Не порть представление!

Через несколько минут они подъехали к отелю и вошли в один из просторных номеров со своими вещами.

—Вам двоим следует устроиться на сегодня. Я вернусь, чтобы забрать вас завтра. Обслуживание в номерах здесь неплохое,—с улыбкой сказал Ли и ушел, оставив двух молодых людей одних в просторном номере.

—Неплохое местечко,—заметил Сатору, оглядываясь по сторонам, после чего радостно плюхнулся на кровать и слегка подпрыгнул. Он быстро отправился исследовать другие помещения, и на его лице расплылась широкая ухмылка.

—Обычно я не говорю много, но ты не выглядишь обеспокоенным или опечаленным тем фактом, что нас обрекли на смерть, в буквальном смысле этого слова,—внезапно заговорил Ангел, глядя на Сатору, который снова весело подпрыгивал на пружинистой кровати.

—С чего бы это? Я не собирался умирать, так почему я должен быть меланхоликом? На самом деле вероятность того, что я погибну во время этой миссии, составляет менее десяти процентов, если, конечно, не случится чего-то совершенно непредвиденного,—Сатору ободряюще улыбнулся.

—Твоя уверенность не знает границ...— Ангел нахмурился, не понимая, бредит ли Сатору, не в себе ли он или действительно имеет в виду то, что говорит.

—Кроме того, миссия сейчас волнует нас меньше всего,—улыбнулся он, садясь прямо на кровати.

—Почему ты так говоришь?— спросил Ангел, недоуменно моргая.

—Потому что на нас собираются совершить покушение,—невозмутимо ответил Сатору и снова лег на кровать, заставив Ангела недоверчиво покачать головой.

Ангел нахмурил брови, глядя на бесстрастного Сатору.

—Что ты имеешь в виду, говоря «на нас собираются совершить покушение»?—спросил он.

—Все именно так, как я сказал. Через пару часов сюда ворвется группа вооруженных людей, которые захотят нас уничтожить,—пояснил Сатору, перекатываясь на кровати. Похоже, сладости, которые он съел в самолете, стимулировали его мозг, делая его гиперактивным и полным энергии.

—Я изучил это задание, и оказалось, что все охотники на демона, назначенные ранее, были либо убиты, либо таинственно исчезли.

Он снова сел, и с его губ сорвался смешок, когда Ангел вздохнул и лег на другую кровать.

—На самом деле все очень просто. Моя теория заключается в том, что демонам удалось проникнуть в высшие эшелоны руководства этой страны. Иначе как бы они смогли так распространиться, даже если бы здесь присутствовал филиал Ассоциации охотников на демонов? Среди высших чиновников должен быть кто-то, кто либо заключил с ними контракт, либо контролируется ими, и этот человек, должно быть, уже сообщил им о нашем прибытии.

Ангел вздохнул, чувствуя явную усталость, пока Сатору говорил.

—Так что же нам теперь делать?— Ангеле посмотрел на Сатору, ища решение.

—Что нам делать? Ну, ничего. Движение или попытка сбежать только насторожат их. Мы должны затаиться и нанести удар, когда наступит подходящий момент.

—Значит, мы будем ждать своей смерти?

—Определенно нет. Не волнуйся, пока я рядом, с тобой ничего плохого не случится,—Сатору с наглым смешком похлопал себя по груди, вызвав у Ангела недовольный взгляд.

—И если я прав, то наш водитель, мистер Ли, должен работать на врагов,—добавил Сатору, отчего Ангел обеспокоенно сморщился.

—И как ты догадался?—спросил он.

—На самом деле все очень просто. Я обнаружил в его теле следы негативной энергии с необычным взрывным свойством,—пожал плечами Сатору. —Люди обычно производят отрицательную энергию, но не имеют к ней доступа, в отличие от аномалий вроде меня. Только демоны имеют доступ к отрицательной энергии, но, заключив контракт с демоном, человек может позаимствовать часть его способностей и использовать их, высасывая отрицательную энергию из самого демона.

—Так что же нам теперь делать?— снова спросил Ангел, безмерно сожалея о своем решении принять эту миссию от Макимы. Он думал, что, согласившись руководить Сатору, он хоть ненадолго отвлечется от суматошной и хлопотной жизни охотника на демонов. Но реальность, как оказалось, всегда жестока.

—Ты будешь стоять на страже, как начальник, пока я буду дремать,—усмехнулся Сатору, снимая обувь и рубашку, а затем ложась под простыни.

—Я, пожалуй, займусь поиском возможных путей отступления,—Ангел поправил воротник и направился к двери.

—Почему Макима назначила тебя на эту миссию, Ангел? Скажи мне правду,—раздался голос Сатору, лишенный свойственной ему игривости и заставивший Ангела замереть на месте.

—Чтобы ты никогда не вернулся,—монотонно ответил Ангел, медленно открывая дверь.

—Понятно. Спасибо, что предупредил,—усмехнулся Сатору, когда Ангел вышел, засунув руки в карманы.

***

—Бип. Это Ли. Объекты прибыли и разместились. Через несколько часов мы приступим ко второй фазе. Все на месте?— В небольшом доме напротив гостиницы, где жили молодые охотники за демоном, у окна стояла знакомая фигура с биноклем и рацией, на лице ее была написана убийственная улыбка.

—Готовы приступить. Жду дальнейших распоряжений,—прозвучал в трубке глубокий голос, и человек с биноклем усмехнулся.

В большом кабинете за столом сидел мужчина средних лет в черном костюме-тройке, нахмурив брови в глубокой задумчивости. Мгновение спустя вошел бритоголовый мужчина в костюме и, слегка поклонившись, доложил:

—Головорезы Макимы снова прибыли в страну. Команда С готова к бою.

Мужчина за столом медленно поднялся, глядя в окно на глубокое синее небо и величественное золотое солнце.

—Эта маленькая девочка так и не усвоила прежний урок, не так ли? Я не понимаю, почему эти старые дураки продолжают влиять на нее, посылая своих обученных собак на бесполезное и бессмысленное занятие.— Он слегка улыбнулся, достал из стола большую сигару и зажег ее, выдохнув дым.

—Передай руководителю команды «С», чтобы он задействовал столько ресурсов, сколько потребуется. Мне не нужны ошибки, иначе им придется отвечать передо мной.— Он пренебрежительно махнул рукой, когда человек с круглыми глазами поклонился и вышел.

—Эта страна навсегда останется недоступной для тебя и твоих собак, Макима. Посмотрим, что ты сможешь с этим поделать,—улыбнулся он, выдохнув очередную порцию дыма.

***

Тем временем в отеле относительное спокойствие было нарушено визгом шин. Семь черных внедорожников с визгом остановились, и в здание ворвались несколько вооруженных до зубов фигур, одетых как спецназовцы.

—Приятно снова оказаться в игре. Никогда не думал, что снова буду здесь зарабатывать легкие деньги,—из одного из грузовиков вышел мужчина в белой рубашке и черных трениках, положив на плечо большое мачете. Заметный шрам на правой щеке придавал ему грозный и свирепый вид.

—Заткнись, придурок. Не могу поверить, что мне снова приходится видеть твою уродливую рожу,—из машины вышла молодая чернокожая женщина, на ее губах играла зловещая улыбка. В ее руке была длинная катана, а к бедрам пристегнуты два пистолета.

—Джеки... я тоже скучал по тебе, старина,—саркастически ухмыльнулся мужчина со шрамом, когда рука женщины зависла над рукоятью меча, готовая выхватить его.

—Есть идеи, кого мы должны убить?—спросил он, на что она покачала головой.

—Два охотника на демонов из Бюро общественной безопасности Киото, верные псы Макимы,—раздался знакомый смешок, и они повернулись, чтобы увидеть, как к ним с улыбкой приближается не кто иной, как назначенный водитель Ли.

—Надеюсь, у вас обоих все хорошо?—сказал он с небольшой улыбкой. —Ну, знаете, пенсия мне уже не светит,—лениво потянулся человек со шрамом.

—В любом случае, зачем было звать нас сюда, если ты собирался привести с собой столько головорезов? Ты же знаешь, что я летаю одна,—нахмурилась Джеки, наблюдая, как мужчины беспрепятственно проникают в гостиничные номера.

—Мы говорим об опытных охотниках на демонов. Наши люди, может, и хороши, но оружие мало что может противопоставить настоящей силе охотника на демона. Вот почему мне нужны вы. Кроме того, есть один парень, который выглядит как неприятность.

БУМ!

Как только эти слова покинули его губы, мощный взрыв отбросил троицу назад, вместе с внедорожниками позади них. Сам отель начал рушиться и разваливаться, а в воздухе раздался истерический смех.

Оставшиеся мужчины и троица не могли не поднять головы, заметив серебристоволосого юношу, стоящего в воздухе, словно на твердой земле, с руками в карманах и широкой ухмылкой на лице. Под ним, раскинув крылья, прохаживалась другая фигура: она ела обезглавленную голову и время от времени вытирала с губ пятна крови.

—Я думал, вы никогда уже не появитесь. Я уже начал уставать вас ждать,—усмехнулся Сатору, когда лица всех мгновенно ожесточились.

—Это тот, кто выглядит как неприятность?— Джеки улыбнулась, медленно убирая катану в ножны, а Ли кивнул.

—Эй, Сатору, мы что, всерьез собираемся убить их всех?— Ангел взглянул на Сатору, который в отчаянии вздохнул.

—Ты только что испортил мой крутой выход. Конечно, мы собираемся их всех убить. А что ты думал, мы будем делать - играть в видеоигры?— Сатору покачал головой и повернулся к своим врагам, его скучающее выражение лица превратилось в зловещее, когда он медленно разворачивал ткань, скрывающую его глаза.

—Итак, на чем мы остановились?

http://tl.rulate.ru/book/93740/3911304

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Веселье. Ждём местных убийц полностью иммунных к проклятой энергии которые выждут и ***** Годжо)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь