Готовый перевод Strongest Offline Cultivation / Сильнейшее культивирование в автономном режиме: Глава 27

"Брат, что ты здесь делаешь?" Как только она увидела брата перед своей дверью, ее охватила паника. Самый страшный кошмар, человек, которого она меньше всего хотела видеть, стоял перед ней. Хотя она и запаниковала, но быстро успокоилась. Она понимала, что если будет вести себя совершенно ненормально, то это только вызовет у брата еще больше подозрений. Она не должна допустить, чтобы брат узнал о том, что она сделала с его женой и одной из их служанок. 𝘧𝚛𝗲𝘦𝚠𝙚𝙗𝙣o𝙫𝗲𝚕.𝐜o𝓂 "Я удивил тебя своим внезапным появлением?" с улыбкой спросил ее брат. 𝙛r𝚎𝐞𝑤𝚎𝗯𝗻𝗼𝐯e𝚕.𝒄𝐨𝓂 "Да, большой сюрприз", - Сюэ Ле широко улыбнулась и кивнула головой, подумав. 'Сюрприз, которого я хотела меньше всего'. "Ну, не обращай внимания! В прошлый раз перед отъездом я дал вашему хозяину талисман телепортации, который она может использовать только в случае угрозы ее жизни. Я попросил мастера создать талисман таким образом, чтобы я мог почувствовать его, когда талисман будет использоваться".

"Итак, несколько часов назад он был активирован. Поэтому я и пришел сюда без предупреждения. Но, придя сюда, я не смог ее почувствовать. Ты знаешь, куда она ушла?" спросил брат с напряжением в глазах. "Что? Правда? Как такое могло случиться? Нет, я не видела хозяина с тех пор, как она встретилась с Мяо сегодня утром. Брат, пожалуйста, не допусти, чтобы с моей мастерицей что-нибудь случилось". Услышав его слова, Сюэ Ле в панике разрыдалась, чтобы показать свое беспокойство. Видя такое выражение лица сестры, он притянул ее к себе и погладил по голове. "Не волнуйся, твой брат скоро найдет ее. А у меня для тебя есть сюрприз, но для этого я должен сначала найти ее. В любом случае, я слышал, что тебя наказали за то, что ты посеяла хаос в секте. Закончилось ли твое наказание?" спросил брат. Сюэ Ле кивнула головой и ответила: "Да, оно закончилось несколько дней назад. Брат, я хотела бы кое-что спросить. Можно я спрошу тебя здесь?"

Брат был немного удивлен ее тоном. Он оттолкнул ее от себя и улыбнулся. "Конечно, ты можешь спрашивать меня о чем угодно". Сюэ Ле опустила голову и на мгновение замешкалась, прежде чем спросить. "Брат, между тобой и хозяином что-то происходит?" Когда он услышал ее вопрос, то был шокирован. Затем он прикрыл голову и рассмеялся. "Хахаха! Я думал, что смогу сделать тебе сюрприз, но оказалось, что у тебя уже есть подозрения". "Конечно, у меня были подозрения. Ты проявил столько заботы о ней. Это было похоже не на заботу о моем хозяине, а на заботу о своей возлюбленной. Хм! Не могу поверить, что ты заставил моего господина влюбиться в тебя". "Судя по тому, что я видел, она не любит мужчин. Как тебе это удалось?" Сюэ Ле надулась и спросила, высунув язык. Брат погладил ее по голове и потрепал по волосам.

"Несмотря на то, что ваша будущая невестка не любит большинство мужчин, она неравнодушна ко мне. На самом деле, я благодарен всем тем ублюдкам, которые ее сделали. Благодаря этому я единственный, кто получает всю ее любовь и заботу". Дергаться! Дерганье! Сюэ Ле ткнула брата локтем в живот и поддразнила: "Кто-то становится романтичным. А ты не знаешь, как она сейчас себя чувствует? Не думаю, что она вернулась в секту, куда бы она ни отправилась". Брат кивнул головой и достал лампу. В ней горело пламя. "Это пламя олицетворяет ее жизнь. Раз оно все еще горит, значит, она жива, но я все еще не знаю, куда она отправилась". "Не волнуйся, брат! Раз она попала в беду, значит, ее телепортация сработала неправильно. И она должна быть где-то на месте, чтобы культивировать и восстанавливать свои силы. Как только она восстановится, она должна вернуться".

"И у тебя все еще есть это. Так что тебе не нужно сильно беспокоиться о ней, верно?" Сюэ Ле попыталась успокоить брата. Она не хотела, чтобы он искал ее прямо сейчас. Ей нужно было еще немного времени. "Hmm..... Ты прав. Я должна остаться здесь на месяц, и если она приедет, то это будет хорошо. Но если она не приедет, я пойду ее искать". Ее брат кивнул головой и улыбнулся. Вдруг позади него появилась фигура. Он был крупного телосложения и одет в бело-голубое платье. У него была козлиная бородка и короткие черные волосы. "Сюэ Пун, похоже, ты опять пришел сюда без предупреждения". Позади него стоял мужчина средних лет и холодно произнес. "Не волнуйтесь, я не буду устраивать беспорядков. Я здесь не просто так". Сюэ Пун говорил, не оборачиваясь. "И что же это за причина?" спросил мужчина средних лет. "Тебя это не касается". холодно ответил Сюэ Пун.

"Послушай, Сюэ Пун, меня не волнует, что ты глава Великой Семьи. Если ты пришел в мою секту, ты должен ответить на мой вопрос. Иначе наша секта не примет тебя". Мужчина средних лет говорил с яростью в голосе. "Дорогая сестра, не могла бы ты выйти на минутку?" Сюэ Пун посмотрел на сестру и с улыбкой спросил. Сюэ Ле кивнула головой и ушла. Она немного дрожала, так как в комнате находились только брат и мастер секты. Она верила, что они не смогут почувствовать ее внутри комнаты, но все равно не могла оставаться уверенной. Внутри своей комнаты. "Похоже, положение мастера секты уже не укладывается в твоей маленькой головке". Сюэ Пун уставился на мастера секты смертельным взглядом. "Что это значит?" Мастер секты сузил глаза и спросил. "Это значит, что ты высокомерен".

"Oh.... Подождите, посмотрите, кто говорит о высокомерии? Ублюдок, ты забыл принести его каждый раз, когда приходишь и посещаешь секту. И ты называешь меня высокомерным?" Сектант зарычал на него, что даже Сюэ Ле мог слышать со стороны. "В этот раз я не забыл. Но я не знаю, стоит ли мне это делать, когда состояние моей жены неизвестно". Сюэ Пун медленно улыбнулся и достал большую бутылку с вином. "Ублюдок, наконец-то ты его принес. Я уже больше двух лет не пил его. Как бы то ни было, её Жизненное Пламя всё ещё горит, верно?" Мастер секты выхватил бутылку и спросил. "Да!" "Тогда не волнуйся так сильно. Давайте просто выпьем и немного поговорим". Мастер секты достал небольшой стол и две циновки. Он также достал небольшую чашку и поставил ее на стол. Когда он начал наливать напиток, в комнату ворвался Сюэ Ле, что удивило обоих. "Мастер секты, позвольте мне налить напиток для вас двоих!"

Сюэ Ле бросилась к ним, но брат поймал ее, подхватил, как белого кролика, и вышвырнул из комнаты. "Не входи!" Одарив ее серьезным взглядом, он запер дверь и сел на циновку. Сюэ Ле растерянно смотрела на дверь. Еще год назад, когда хозяин секты и ее брат оставались в комнате, хозяин тоже оставался и наливал им напиток. Почему же ей не разрешают это делать? К сожалению, она не знала, что ее брат не может позволить сестре подавать напитки своему брату и мастеру секты. Она вздохнула и пошла прочь. Надеюсь, он не догадается. Мне действительно нужно больше времени". Внутри комнаты: "Ты уверена, что должна быть здесь? Я видела, что снаружи идет напряженное соревнование". спросил Сюэ Пун.

"Ааа! Не надо об этом. Есть только пять гениев, которые попались мне на глаза. Ах да, один из них - тот, кто, по слухам, является любовником твоей сестры. Хахаха! Не могу поверить, что эти дети пытаются сватать твою сестру к нему, не зная её состояния". Мастер секты открыл рот и бросил несколько бомб. "Что?" Сюэ Пун хлопнул чашкой по столу и широко раскрыл глаза. "Не думай слишком много! Это просто слухи. Просто у ребенка очень уникальный талант. И он пробудился как раз после того, как твоя сестра начала его учить". "И из-за его уникального таланта она пыталась привлечь его в свою фракцию, что и привело к такому мнению. Я не думаю, что ваша сестра влюбится в человека, который не имеет никакого образования и в настоящее время находится на Первой ступени Основания". Мастер секты попытался успокоить его и налил вино в его чашу. Сюэ Пун глубоко вздохнул и кивнул головой. "В любом случае, в чем его уникальный талант? Действительно ли он интересен?"

"Видимо, да! У него есть талант глаза, который позволяет ему копировать не только чье-то боевое искусство, но и его опыт. Конечно, есть некоторые ограничения, но только представьте себе потенциал этого таланта". "Если ему дать возможность, то он не сразу догонит большинство гениев". Мастер секты кивнул головой и ответил. "Интересно! Может, мне навестить его сегодня вечером?"

http://tl.rulate.ru/book/93261/3198579

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь