Готовый перевод Farming Happiness: Husband, Come and Plough the Fields / Фермерское счастье: Муж, приди и вспаши поля: Глава 18

Ли Цзиньху знал только, что фамилия собеседника - Сяо, дикарь послал его вниз и быстро исчез, не оставив ни слова. Он почувствовал, что этот человек, должно быть, хороший. Ли Хайтань сомневалась в словах младшего брата, но у нее не было другого выхода. Если бы она могла остаться в доме дикаря, даже просидев пол ночи во дворе, это было бы лучше, чем бродить по окрестностям и встречаться с дикими животными. "Тетя, ты должна поторопиться! Иначе мы не можем позволить себе оттягивать благоприятное время!" Свекровь увидела, что Ли Хайтан говорит вежливо, и гнев в ее сердце сильно рассеялся. В конце концов, Ли Хайтан женился и был главой семьи Цинь. Она могла только подчиняться ее приказам. "Я знаю, это не займет много времени!"

Ли Хайтань пообещала, а потом, заручившись поддержкой свекрови, ушла в траву. Сняв венчик на голове, она сняла свадебное платье, обнажив тускло-красный цвет стога сена. Под прикрытием травы он побежала в горы. Пробежав некоторое расстояние и посмотрев вниз, старуха ходила взад-вперед под машиной, как будто была очень встревожена. Она улыбнулась и пошла по тропинке в глубь горы. Здесь свекровь долго ждала, но никто не поднялся, она дважды позвала, но ответа не получила, тогда она забеспокоилась, побежала к Цаоцзы посмотреть и тут же подняла крик: невесты не было! Слуги семьи Цинь были очень напуганы. Свекровь сначала нашла кого-нибудь, чтобы доложить о случившемся члену семьи Цинь, а потом повела людей за собой, как цыплят без головы. Они не были знакомы с деревней семьи Ли, поэтому отправились прямо к важным людям семьи Ли.

Ли Хайтань не волновали никакие конфликты между двумя семьями. Она напевала какую-то мелодию и шла к горе, чтобы избавиться от этих идиотов. Почувствовав на сердце большой камень, она дождалась ночи, чтобы спуститься с горы. По указанному адресу она отправилась в дом в округе, чтобы спрятаться на некоторое время. Поздней осенью трава и деревья засохли и пожелтели, на горе дул холодный ветер. На Ли Хайтане было только чистое белое белье из шелка, и по дороге он несколько раз поцарапался о ветки. На задней горе деревни Лицзя нет человеческого жилья, в горе есть только узкая тропинка, и повсюду лежат лекарственные материалы. Когда она случайно прочесала ее, то увидела дикий саньци, астрагал, чонглоу, особенно чонглоу, которые очень эффективны при укусах насекомых и ушибах. Боль имеет сильный эффект, она выбрала несколько штук наугад.

Гора слишком велика. Проблуждав почти сутки, Ли Хайтан и не подозревал, как безумно ищет кого-то семья Цинь. Узнав, что невеста сбежала, Цинь пришел в ярость и послал почти всех слуг семьи доложить ей об этом. Чиновник сообщил ямэню, что его подставила семья Ли, и что ловушка, придуманная семьей Ли, была прыжком феи. freℯ𝓌e𝚋𝐧𝘰vℯl.𝐜𝚘𝗺 Где же госпожа Ли видела раньше такую битву? Ли увидела такое сражение, она так испугалась, что не посмела пукнуть, и сразу сказала, что передаст его кому-нибудь. f𝑟e𝒆𝘄𝐞𝚋𝚗oѵ𝐞𝗹.c૦𝑚 "Маленькие копытца Хайтана хороши по цвету, но наш Цюцзюй, если не уступит Хайтану, обязательно родит большого толстого мальчика!" Госпожа Ли не могла понять, как у Ли Хайтана хватило смелости сбежать, и даже не могла понять, что Цинь Юаньвэй напрямую докладывал чиновникам. Теперь, если никого не найдут, вся семья Ли попадет в тюрьму. "Наш Цюцзюй красивее Хайтана!"

Цюй Цзюй - двоюродная сестра Ли Хайтана, а также дочь старшей тети Лю Ши. Когда Лю Ши услышала, что к ее дочери пристают, она тут же закатила глаза и чуть не упала в обморок. "Мама, Цюй Цзюй - твоя внучка, так что ты не можешь..." Это был день великой радости, но госпожа Лю не могла больше терпеть, закрыла лицо руками и разрыдалась, в душе ненавидя Ли Хайтана, этот копытный шантажировал ее пятью таэлями серебра, сбежал без единого звука и хочет забрать ее дочь в качестве чана, как это неразумно!

http://tl.rulate.ru/book/93184/3197578

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь