Готовый перевод Farming Happiness: Husband, Come and Plough the Fields / Фермерское счастье: Муж, приди и вспаши поля: Глава 16

Руан знала достоинства членов семьи Ли: пока она уедет, братья и сестры не смогут содержать семью, и отныне им придется жить под забором. "Мать продала браслет, который привезла от бабушки, и купила небольшой двор в округе. Она боялась, что нас выгонят и нам негде будет жить". Ли Хайтан хотел жениться, и семья Руан тоже это учла, вписала имя Ли Цзиньху в купчую на дом, а самый драгоценный нефритовый кулон подарила дочери. Первоначальный хозяин дома об этом не знал, но Ли Хайтань не чувствовала себя неловко и только по-матерински сетовала на добрые намерения семьи Руан. "Сестра, в маленьком дворике есть рисовая лапша. Недавно я посадила семена китайской капусты. Если ты сохранишь немного, этого будет достаточно, чтобы поесть".

В уезде у каждого дома есть небольшой двор, и Ли Цзиньху очень хорошо в нем живется. Он хочет разводить кур, но, к сожалению, между уездом и деревней большое расстояние, и он не может выделить время, чтобы покормить кур. Как только госпожа Руань ушла, Ли Цзиньху понял, что госпожа Ли, должно быть, достойна мотылька, поэтому он ничего не сказал, когда ее прогнали. Так получилось, что родная семья дядюшки Лю находилась ближе к маленькому уездному дворику, поэтому он первым делом подумал о его украшении. Ладно, возьмем сестру и сбежим от семьи Ли. В конце концов, он был молод, как бы умен он ни был, он был еще ребенком и не был таким предусмотрительным. Ли Цзиньху даже не знал, что сестра проголосовала за него, а Ли Хайтань изменил свою суть. "Это хорошо". Никто, кроме братьев и сестер, не знал, где находится двор. Это было очень безопасно. Ли Хайтан думал, что в будущем ему неизбежно придется жить без определенного места, но то, что сейчас у него есть место, стало неожиданностью.

"Сестра, тогда я буду ждать тебя в уезде". Ли Цзиньху с ненавистью в глазах смотрел, как захватывают его двор: если бы эти люди не притесняли его родителей, они бы не ушли из жизни так рано. Теперь же кости родителей еще не остыли, этим так называемым родственникам не терпится прийти к двери, занять дом, захватить землю и заставить сестру выйти замуж за старика, мало-помалу высасывая их плоть и кровь. Он еще молод, но в его сердце кипит энергия. Он должен отомстить за эту месть! "Цзинь Ху, не беспокойся о моей сестре. В конце концов, моя сестра на несколько лет старше тебя, и я взял с собой кинжал, лекарство от ран и деньги. Я отправлюсь на поиски через несколько дней, не больше". Ли Хайтан погладил Ли Цзиньху по голове, жалея малышку. Она еще молода и должна вынести столько ударов. В будущем она обязательно позаботится о нем и выполнит свои обязанности перед хозяином.

"Что вы делаете, это же бесконечно! Если вы не выходите в хороший день, мы не можем этого объяснить!" Братья и сестры произнесли всего несколько слов, и слуги семьи Цинь за дверью не выдержали, громко позвали, две женщины протиснулись в дверь, одна слева, другая справа, обошли Ли Хайтана слева направо и запихнули его прямо в карету. Ли Хайтань почувствовала, что свет померк, прищурила глаза и долго привыкала к темноте в карете. Она приподняла хиджаб, оглядела все, что было в карете, и нахмурилась. Окна в вагоне были плотно закрыты, а плотные шторы закрывали свет из окна. Перед табуретом стоял маленький столик, на нем - чайники и пиалы, тускло горела керосиновая лампа. Все украшения в машине преимущественно красного цвета, а окружающие окна ширмы украшены кисточками и обклеены большими красными счастливыми персонажами, что выглядит весьма празднично.

"Ах ты, сопляк, зачем ты здесь?" "Эй, девушка из второй спальни семьи Ли собирается выйти замуж в Рэсяо!" За окном машины было шумно. Жители деревни мало что видели в мире. Несколько дней назад сын вдовы Сунь, Сунь Синь, женился на дочери владельца магазина рисовых зерен, а вторая сторона в качестве приданого взяла в жены служанку.

http://tl.rulate.ru/book/93184/3197462

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь