Готовый перевод Harry Potter: Basilisk born / Гарри Поттер: Рожденный василиском: Глава 163

"Это не имеет значения, Гермиона", - ответил Гарри, качая головой. "Твое использование рун гораздо важнее! Как ты хочешь использовать их в магии, если ты так пишешь?!"

Потребовалось мгновение, чтобы понять его вопрос, а затем Гермиона посмотрела на него с полной растерянностью в глазах.

"Гарри, ты не можешь использовать руны в магии", - сказала она. "Они полезны для понимания старых текстов - но они не используются ни для какой магии".

Когда она закончила свое предложение, Гарри вздохнул.

"Почему, клянусь ветром и огнем, вы думаете, что руны нельзя использовать в магии?!" сказал он, снова покачав головой. Гермиона открыла рот, чтобы ответить... она даже не была уверена в том, что хотела сказать - только чтобы быть остановленной Гарри, который продолжил как ни в чем не бывало.

"Хорошо... давай исправим твой текст, и, возможно, позже я покажу тебе...", - наконец сказал он, поправляя ее текст, чтобы он мог лучше его прочитать.

"Это предложение, которое я прочитал раньше, что ты хочешь сказать?" спросил он.

Гермиона уставилась на него, все еще пораженная его словами, но все равно ответила.

"Я хотела написать: И таким образом, руны, которые использовали друиды, совершенно не похожи на те, которые мы используем сегодня." Она ответила.

"Значит, ты опять перепутала ehwaz и eihwaz", - сказал Гарри.

"А?"

"Ehwaz", - он указал на руну в ее тексте. "Это должно быть eihwaz. Когда ты пишешь здесь неправильную руну, значение меняется, и "thus", которое ты хочешь написать, превратится в "those" - чего ты точно не хочешь здесь писать".

"А?" Гермиона посмотрела вниз на свой текст, совершенно ошеломленная.

"Этого не может быть, Гарри", - наконец сказала она. "Я уверена, что это слово произносится так, как пишется ehwaz".

"Так и есть", - ответил Гарри, пожимая плечами. "Но все равно оно пишется с eihwaz. Это просто одно из исключений".

"Исключений? Каких исключений?!" спросила Гермиона, уставившись на Гарри, как на сумасшедшего. "Нет никаких исключений!"

"А в вашем классе есть что-то вроде словаря?" спросил Гарри, вздыхая.

"Конечно!" раздраженно ответила Гермиона.

"Тогда поищи".

Она смотрела на него еще три минуты, а потом достала свою книгу рун и поискала слово. И там оно было написано холодным шрифтом - eihwaz.

"Как...?!"

"Я же сказал тебе, что оно написано eihwaz", - просто сказал Гарри, пожимая плечами. "Это потому, что когда-то оно произносилось с ним. Итак, давай изменим твое предложение. Пиши: И таким образом, руны, которые использовали друиды, совершенно не похожи на те, которыми мы пользуемся сегодня".

Гермиона снова моргнула, когда он продиктовал ей предложение.

Наконец она снова взяла перо, чтобы записать то, что диктовал ей Гарри.

"Стоп!" сказал Гарри, когда она написала первую руну.

"Правда, Гермиона! Ты не можешь так писать руны! Ты испортишь свою работу над заклинаниями!".

Гермиона растерянно смотрела на свой текст, в то время как Рон переводил взгляд с одного из своих друзей на другого.

"Что я делаю не так, Гарри?" наконец спросила Гермиона.

"Твои руны вялые", - ответил Гарри, покачав головой. "Ты должна писать их аккуратно, чтобы использовать их для работы с заклинаниями".

"Я и пишу аккуратно!" холодно сказала Гермиона.

"Нет. Ты не можешь изменить их изложение", - настойчиво ответил Гарри. "Они все должны помещаться в квадрат".

"О чем ты говоришь, Гарри?!"

Мальчик вздохнул и взял перо в руке Гермионы своей левой рукой. Затем он записал предложение под ее собственным почерком.

Гермиона уставилась на предложение.

Она должна была отдать его Гарри. Когда она сравнивала свой и его почерк, ее почерк был явно небрежным и детским. У Гарри же каждая буква, которую он использовал, казалось, занимала то же место, что и у других - не было никакой разницы, даже если сама буква состояла всего из нескольких штрихов.

"Вау, это очень, очень аккуратно, Гарри", - сказала Гермиона, все еще глядя на написанное предложение. Гарри просто пожал плечами.

"Так и должно быть, когда ты хочешь использовать их для магии", - ответил он. "Ты должна научиться писать их правильно вот так".

Гермиона все еще смотрела на пергамент перед собой.

"Я сомневаюсь, что смогу так писать, Гарри", - наконец сказала она.

"Тогда используй что-нибудь, что поможет тебе, например... например, маггловские тетради по математике или что-то в этом роде".

"Гарри - даже если я не буду писать так же аккуратно, как ты, мне и не нужно. Ты просто используешь руны для старых текстов, у них нет другого применения, и поэтому мне не нужно..."

Гарри вздохнул и достал свою палочку. Прежде чем Гермиона успела закончить предложение, он начертил ею в воздухе несколько рун. Руны вспыхнули, и внезапно шум общего зала исчез. Как будто они внезапно оказались одни в полном зале.

"Отлично", - сказал Рон. "Какое заклинание ты использовал, Гарри?"

"Никакого заклинания, Рон", - ответил Гарри, убирая палочку. "Руны".

Гермиона вытаращилась на него. Ее взгляд пролетел через общую комнату и пропавший шум и вернулся к волшебнику, который это сделал.

"Как?" спросила она.

"Я же говорил тебе, что ты можешь использовать руны для магии", - ответил Гарри, пожимая плечами. "Это простой оберег - то, что есть в старых семейных домах. Нет эквивалента в обычной работе с заклинаниями".

"Но... но..." заикнулась Гермиона. "Но почему профессор Бабблингс не сказал нам?!"

"Потому что использование таких рун может быть смертельно опасным, если вы сделаете это неправильно", - ответил Гарри, внезапно став серьезным. "Заклинания можно легко отменить, а руны - нет. Ты должен ослабить их власть над тобой, иначе ты никогда не сможешь от них избавиться. Если ты напишешь их небрежно или неправильно, ты будешь страдать от этого - умрешь от этого, если твоя работа над заклинанием была более сложной".

"Стоп! А как же руны, которые ты использовал здесь?!" неожиданно испуганно спросил Рон. "Ты знаешь... ты ведь знаешь, как их отменить?! Я не хочу навсегда остаться глухим!"

"Ты не оглох", - ответил Гарри, закатывая глаза. "Я просто заглушил эту область. Когда ты пройдешь два фута в ту сторону...", - он указал на толпу в комнате. "...ты снова сможешь слышать их всех. Руны не держат вас здесь, так что худшее, что может случиться, - это место для розыгрышей посреди общего зала. Ничего серьезного.

И не волнуйся. Я знаю, как снять заклинание с этой зоны. Я также не сделал ничего плохого, потому что я умею писать руны и знаю грамматику - так что никакой опасности здесь нет".

"Ловко", - ответил Рон, встал и прошел два фута вправо, пока не вышел из зоны молчания и не вернулся обратно. "Абсолютно аккуратно - ты можешь научить меня, Гарри?!"

"Не думаю, что смогу", - ответил Гарри. "Тебе нужно много знать заранее, чтобы даже попытаться сотворить что-то простое. Этому не научишься за ночь".

"Ну, похоже, ты только что это сделал", - сказала Гермиона, странно глядя на него. "Когда именно ты этому научился?!"

Гарри усмехнулся и пожал плечами.

"Давным-давно", - ответил он. "Очень давно, очень давно".

На мгновение Гермиона заколебалась, и Гарри снова увидел подозрение в ее глазах. Он ровно ответил на ее взгляд, его глаза обещали ей, что если она осмелится пойти с этим к Дамблдору, то это будет последний раз в жизни, когда она сможет назвать себя "другом". Глаза Гермионы расширились, затем она фыркнула.

"Очень смешно, Гарри", - сказала она, решив проигнорировать необъяснимый талант Гарри. "А теперь скажи мне, кто научил тебя этим штукам, чтобы разыгрывать меня".

На это Гарри вздохнул.

"Никто", - серьезно ответил он. "Я не учился ничему, чтобы разыгрывать тебя - на самом деле я вовсе не разыгрываю тебя. Я подумал, что тебе может понадобиться помощь".

Гермиона уставилась на него неверящими глазами.

"Послушай - если ты мне не доверяешь, почему бы тебе не позволить мне помочь тебе, а потом пойти к кому-нибудь другому, чтобы он или она могли посмотреть", - предложил Гарри. "Я уверен, что ты знаешь гриффиндорцев или даже рейвенкловцев постарше, которые тоже изучали Древние Руны. Они могут подсказать вам, если мои предложения действительно звучат совершенно неправильно. Или идите прямо к профессору, если вы не доверяете их мнению. На этот раз я не возражаю".

На мгновение показалось, что Гермиона не хочет делать ничего подобного, но потом она кивнула.

"Хорошо, помоги мне. Но если это неправильно, то никогда больше не беспокой меня, договорились?".

"Договорились", - ответил Гарри, пожимая плечами. Ему вовсе не нужно было помогать ей, но это была прекрасная возможность устроить свою сцену, и он также решил попробовать немного подружиться с ней. Он знал, что не вовлекает в свои отношения ни её, ни Рона, как это делал более молодой Гарри, поэтому он искал способ остаться с ними друзьями - даже если они больше не были его самыми близкими друзьями...

Теперь оставалось только ждать, когда Гермиона покажет его кому-нибудь другому - а Гарри был уверен, что она пойдёт с ним к профессору Древних Рун, а не к какому-нибудь другому студенту. Конечно, она могла бы даже пойти к Дамблдору, но Гарри был уверен, что сейчас она не станет рисковать. Она все еще собирала доказательства его изменений - и, возможно, она сможет признать, что он изменился, не обращаясь сначала к Дамблдору. Если же она не сможет, Гарри не был уверен, что ее дружба все еще стоит того, чтобы держаться за нее. Он не мог жить с друзьями, которые шпионили за ним для одного из его врагов, в конце концов...

xXxXxXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/93005/3093493

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь