Готовый перевод Harry Potter: Basilisk born / Гарри Поттер: Рожденный василиском: Глава 159

"Если ты действительно хочешь этого - ты теперь достаточно силен, чтобы обойти барьер. Он уже потерял большую часть своей силы", - на этот раз Сальватио подумал, что даже, возможно, что-то увидел - но когда он сосредоточился на этом месте, там по-прежнему ничего не было.

"Это твое решение..."

Прежде чем Сальватио успел подумать о том, чтобы посмотреть на то место, откуда на этот раз доносился голос, дыхание его дяди остановилось.

"Нет, нет, нет! Нет!" закричал Сальватио. "Нет!"

И в автоматическом жесте он потянулся ко лбу Дяди, его пальцы заплясали, рисуя руны в известном и в то же время таком чужом узоре. Затем он начертил руны на своем собственном лбу, после чего вырезал обе руны на плоти и активировал их.

Все произошло в считанные секунды.

Магия активации пронеслась по его телу, и на мгновение зрение Сальватио потемнело. Затем оно вернулось в полном цвете - почему-то более интенсивном, чем когда-либо прежде.

А его дядя издал хриплый вздох.

"Ты не умрешь от меня, дядя", - слова прозвучали резко, и барьер в сознании Сальватио дрогнул.

Но что-то было не так.

Что-то было не так.

Магия Сальватио не текла, как прежде.

Что-то изменилось - что-то необходимое изменилось...

"Магия крови", - прошептал про себя Сальватио. "Я не сделал свою магию крови..."

И все же существо за барьером знало, что теперь нет способа остановить ритуал - независимо от того, умрут они, совершая его, или нет. В тот момент, когда руны были активированы, Сальватио поставил на кон свою жизнь.

Но это не имело значения. Почему-то не имело значения, что он так поступил.

"У тебя есть выбор. Вспомни и спаси его и свою жизнь или живи вечно в сожалении", - снова прошептал голос, но на этот раз Сальватио не был уверен, что голос не исходил изнутри него, не был его частью.

И вдруг Сальватио понял, что, что бы он ни вспомнил - какая бы боль ни была спрятана, бьющаяся о барьер в его сознании, - он должен вспомнить, потому что он никогда не простит себе, если он мог спасти своего крестного отца и не сделал этого, потому что боялся хоть немного боли.

И с этой мыслью, с этим решением стены в его сознании разрушились, открывая доступ к потерянным воспоминаниям...

xXxXXXxXXx

"Значит... я останусь пятнадцатилетним - навсегда?!" Сальватио услышал, как он спрашивает себя у человека, которого знал как отца.

"Я не уверен", - ответил его отец. "Но я придумал теорию".

"Теорию?"

"Ты не из этого времени. Даже если ты переродился здесь - ты все равно не должен существовать здесь, потому что нет обстоятельств, которые могли бы привести к твоему существованию". Его отец продолжил. "Поэтому твое тело может находиться в стазисе, пока ты не вернешься в свое законное время. Это значит, что ты сможешь расти в уме, но не в теле до тех пор".

"Но... как же умирать?"

"Моя теория подозревает, что ты не сможешь умереть, пока не вернешься в свое собственное время. Ты вне времени, пока не достигнешь того дня, когда покинул свое время. После этого вы должны стареть нормально".

"Значит, мне будет пятнадцать лет в течение следующих тысячи или двух тысяч лет?!"

xXxXxXxXx

"Он был поражен ужасом, когда я сказал ему об этом", - воспоминания Сальватио рассказывали о рыцаре - сэре Ланселоте, которые предоставил его разум. "Он хотел увидеть трижды мою руку, прежде чем убедился, что василиск-венец не убил меня!"

"Эта история была правдой?" - спросил рыцарь, наполовину ошеломленный, наполовину потрясенный.

"Это была моя ставка", - непринужденно ответил Сальватио. "Это был феникс, который исцелил меня".

"Я удивлен, что твой отец не настоял на том, чтобы ты никогда больше не покидал его сторону", - сказал рыцарь. "Сколько зим ты насчитал, когда это случилось? Две? Три? С таким большим шрамом ты, должно быть, был еще совсем маленьким!"

Воспоминание о том, как он двенадцатилетним убивал василиска.

xXxXXxXxXx

"Я учила тебя целительству десять лет - и теперь ты не хочешь завершить последний шаг в своей профессии?" сказала Моргана.

"Целитель не может сражаться", - услышал Сальватио свой ответ.

"А ты хочешь сражаться?"

"Нет, я хочу защищать".

xXxXXxXXx

"В то время, в котором я вырос, заниматься магией крови было нормальным. Ритуалы и зелья были наиболее часто используемыми искусствами магии. Для нас магия крови не была злом, просто это был способ обрести контроль над своим даром". Сальватио слышал, как он сам говорил об этом одному из своих лучших друзей - его звали Годрик.

"Но сейчас это считается злом - так почему же ты не остановился?" - возразил тот.

"Потому что я не могу", - искренне ответил Сальватио.

"Что значит "не можешь"?"

"Магия крови может быть смертельно опасной, если вы...", - затем Сальватио изменил свое объяснение. "Есть ритуалы и обряды, Годрик. Первые ритуалы, которые совершает друид - это ритуалы, защищающие его тело от следующих ритуалов. После этого наступает пробуждение крови. Если ты не хочешь делать пробуждение крови, ты можешь остановиться, защитив себя от других ритуалов. Но после пробуждения крови вы должны продолжать заниматься магией крови. Если ты не будешь этого делать, то потеряешь контроль над своей магией и, наконец, над своим разумом. Это не принесет тебе ничего хорошего, если ты остановишься".

"О," сказал Годрик, его глаза расширились. "Значит... значит, ты должен это делать? Ты сойдешь с ума, если не будешь этого делать, верно?"

"Да. Но в любой магии, которую ты практикуешь, всегда есть неудача".

xXxXxXxXx

"А? Но... я не делал этого! Почему я должен называть тебя чудовищем?!" Сальватио услышал растерянный голос Годрика и почувствовал вкус своих обиженных и яростных чувств того времени.

"Я не знаю", - ответил Сальватио. "Я знаю только то, что это сделал ты! Ты назвал меня чудовищем прямо в лицо. Ты назвал моего отца, моих дедушку и бабушку, моего сына чудовищем в лицо! И ты спрашиваешь меня, почему я должен быть в ярости на тебя?!"

"Я бы никогда...! Вся эта дискуссия была о чистокровных и чистокровных детях в палатах Хауга! Это обсуждение не касалось тебя или твоей семьи!"

"Ну, новости, Годрик! Я чистокровный! Мой отец был чистокровным! Мои дедушка и бабушка были чистокровными! И мой сын тоже! Может, я и чистокровный смешанного происхождения, но, тем не менее, чистокровный! Я никогда не думал, что вы будете считать меня существом, не способным вести себя по-человечески!"

xXxXXxXXx

"Мать была слабой. Она так и не поняла, что некоторые вещи нужно делать, чтобы приблизиться к нашему Фирболг-наследию. Этот ритуал один из них - в конце концов, наши предки бессмертны, значит, и мы должны быть бессмертными". Медрауд, его любимый младший брат, сказал, и ответ Сальватио был тогда суров.

"Не пытайся рассуждать со мной, брат. Я целитель. Я не пойму, о чем ты говоришь".

"Ты всегда был больше похож на мать", - безразлично ответил брат. "Нет! Ты похож на моего отца. Ты слишком ослеплен заботой о других, чтобы понять такую возможность!"

"Думаю, на этот раз я горжусь тем, что ты считаешь меня похожим на Артура. Я бы даже не хотел быть похожим на тебя!"

xXxXxXxXx

"Мне жаль, Сальвазсахар", - услышал Сальватио слова Певерелла в своей памяти. "Но твое время еще не пришло. Ты можешь возненавидеть меня за это позже, по праву, но если я тебе когда-нибудь понадоблюсь, а я все еще буду рядом, приди и найди меня. Я предал тебя однажды, я не сделаю этого снова".

И тут до него дошли слова, которые он не слышал тогда, но которые вспомнил сейчас.

"Скажите, милорд, неужели его страдания доставляют вам такое удовольствие, что вы заставляете меня продлевать их?" спросил Певерелл с отчаянием в голосе.

Ответом ему был смех.

"Нет, Певерелл, дитя мое", - прошептал ветер. "Но его время еще не пришло. Смерть не может забрать его, пока не исполнится круг".

Это был тот же голос, что говорил с Сальватио всего несколько мгновений назад...

"Это твое решение, дитя", - сказал голос в тот момент. "Ты знаешь мою цену. Если ты будешь служить мне, как служили твои предки, я помогу тебе спасти твоего крестного отца..."

И Сальвазсахар поднял глаза на теневую фигуру, едва различимую в свете костра.

Затем его взгляд вернулся к человеку перед ним - человеку, который был жив только благодаря магии, связывавшей его с Сальвазсахаром. Это была неустойчивая связь, рискованная. Сальвазсахар чувствовал нестабильность связи, как чувствовал нестабильность собственного разума.

И все же он должен был сделать это, должен был попытаться.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/93005/3093489

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь