Готовый перевод Harry Potter: Basilisk born / Гарри Поттер: Рожденный василиском: Глава 68

Его слезы падали на легкое, исцеляя его, как это делают все слезы феникса в мире. Он чувствовал, как истощается его магия, когда он исцелял своими слезами. Даже если его способности были унаследованы, его магия все равно должна была поддерживать их...

"Я буду охотиться за тобой в загробной жизни, если ты даже подумаешь умереть", - пригрозил Сэл. "Я ненавижу так истощать свою магию. Если это будет напрасно, ты будешь вечно жалеть о смерти!"

Он знал, что произносит пустую угрозу, но все равно сделал это. Как-то надо было выплеснуть свое разочарование в этом везучем колдуне-идиоте.

Он еще раз осмотрел все тело и вздохнул. Худшее было зашито. Больше не было никаких признаков смертельной травмы. Сотрясение мозга проходило благодаря кровавым рунам, которые Сэл нарисовал собственной кровью на лбу колдуна, и даже если его нога все еще была сломана, первые признаки инфекции, которые она имела ранее, исчезли.

Теперь оставалось только снова закрыть туловище...

Сал починил грудину, которую ему пришлось сломать, чтобы иметь возможность обработать легкие. После этого он еще раз осмотрел свою работу. Ничего не было не на месте, все зажило.

Он осторожно зашивал слои мышц, пока не почувствовал, что его магия начинает действовать. После этого он просто наколдовал иглу и продезинфицировал ее, а затем наложил швы на оставшуюся часть открытой кожи - на ту, которую порезал он сам, и на ту, которую порезал другой нож. К счастью, другой нож не был отравлен. Сэл не был уверен, что ему удалось бы спасти жизнь колдуна, если бы это было так...

Наконец он исправил положение костей ноги и стабилизировал ее с помощью простой деревянной повязки. Позже он починит ее, как только у него будет достаточно магии для этого...

Сэл покачивался, чувствуя себя совершенно обессиленным.

Он разрушил ритуальный круг и увидел, как линии и, наконец, каменное ложе исчезли, оставив колдуна лежать на полу.

Затем он просто опрокинулся навзничь и потерял сознание.

xXxXxXx

Когда Сэл снова очнулся, он все еще лежал на полу, но теперь поверх него было накинуто одеяло.

"Как ты?" - спросил голос, и Сал перевел взгляд на говорившего. Это был колдун, за которым он ухаживал.

Колдун сидел рядом с ним, также накрыв колени одеялом.

"Ты не двигался?" обеспокоенно спросил Сэл.

"Целительница запретила", - ворчливо ответил колдун. "Она сказала, что если я посмею даже выйти отсюда, она свяжет меня, как собаку плетью".

Сэл вздохнул с облегчением.

"Ты мог бы сделать мою работу недоделанной, если бы сделал", - вздохнул он, и вдруг колдун выглядел виноватым.

"О..." сказал он, заикаясь, "я думал... раз ты использовал магию, чтобы исцелить меня... или так мне сказали другие... я... ну, я..."

"Даже магия не может исцелить такие смертельные раны, как у тебя, без времени", - ответил Сэл, чувствуя, что все еще измотан.

Колдун посмотрел на него с нечитаемым выражением лица.

"Ты все еще похож на призрака". наконец прокомментировал он.

"Исцелять людей с помощью ритуала, как это делал я, крайне утомительно", - ответил Сэл. "Мне пришлось полагаться исключительно на свою магию. Обычно колдун может использовать внешнюю магию, чтобы помочь своей - например, магию, которую содержит твоя палочка - но в таком ритуале это только твоя магия, твоя душа и твоя кровь. Вы можете использовать травы, зелья и заклинания - но все они зависят от вашей собственной магии. Они могут поддержать ее, но это не сравнится с использованием палочки..."

Он ничего не сказал о том, что его магия истощилась задолго до того, как он начал исцеляться. Не стоит рассказывать о своих слабостях человеку, который еще может оказаться врагом...

"Ритуал...", - произнес колдун.

"Значит, это Темная магия спасла мне жизнь?" Он говорил так, словно не знал, как к этому относиться.

"Нет", - ответил Сэл. "Темная магия - это нечто совершенно иное".

"Ты сказал, что использовал свою кровь - для меня это Темная магия".

"Я также использовал свои слезы и руки, - сказал Сэл, закатив глаза, - они тоже являются частью моего тела. Разве их использование - это тоже Темная магия?"

"Кровь содержит самую суть нашей магии. Это кража, даже если ты пытаешься использовать кровь другого колдуна... или когда ты изменяешь ее..."

"Твоя собственная кровь не изменилась, когда я использовал на тебе свою кровь" - устало сказал Сэл. "Твое тело может содержать немного моей магии в течение следующих нескольких недель, но после этого все придет в норму. Нет никакого постоянного вреда".

"Но ритуалы..."

"Это был ритуал исцеления", - сварливо перебил Сэл. "Я друид. Я так и не научилась махать палочкой. Я не могу использовать палочку для исцеления - ритуалы - единственный способ, который я знаю".

"Стоп!" - удивленно сказал колдун. "Что значит: ритуалы - единственный известный тебе способ?! Неужели твои родители никогда не учили тебя пользоваться палочкой - неужели они никогда не учили тебя, что чтение старых ритуальных текстов и попытки использовать их приведут тебя на путь зла?!"

"На пути зла?" спросил Сэл в замешательстве.

"Все знают!" ответил колдун с большими, как блюдца, глазами. "Когда ты попытаешься совершить старые ритуалы, ты потеряешь рассудок!"

И вдруг загадка в голове Сала разрешилась сама собой.

"У тебя все еще есть тексты друидов?" - спросил он.

"Конечно", - ответил колдун. "Но никому не позволено использовать их..."

"...потому что ни у кого больше нет защиты, чтобы использовать их правильно", - рассеянно добавил Сал.

"Защиты?" - колдун звучал озадаченно.

"Первое, что делает друид, это изучает свою защиту". ответил Сэл. "Без защиты друид не может контролировать магию ритуала и в конце концов теряет рассудок".

"Защита...", - повторил колдун, теперь уже удивленно. "Существует защита перед использованием ритуала?!"

"Есть", - ответил Сэл. "Это постоянная защита, которую каждый друид имеет всю свою жизнь. Друид приступает к ней, как только его магия созреет в первый раз. Он должен иметь хотя бы второй слой, пока не созреет во второй раз. В противном случае он никогда не сможет стать друидом".

"Защита..." На этот раз колдун покачал головой. "Почему ты знаешь о чем-то подобном, а все остальные нет?!"

Сэл пожал плечами.

"Мой отец научил меня". ответил он. "Я закончил свою полную защиту, когда мне исполнилось восемнадцать - еще до того, как я повзрослел во второй раз, поэтому использование ритуала для меня - спасение. Я не потеряю рассудок - и не стану темным, если только не сделаю это добровольно."

"Значит... ты просто можешь использовать все ритуалы из книг?" - спросил колдун.

"Э-э... я не знаю", - наконец ответил Сэл. "У меня есть несколько книг от отца и матери - но большинство ритуалов, которые я знаю, я никогда не записывал - и я также не думаю, что отец когда-либо думал об этом".

"Значит... эти ритуалы просто существуют в твоей голове?" - удивленно спросил колдун.

"Ну, вряд ли я могу сверяться с книгами каждый раз, когда мне нужно их использовать - иногда бывают опасные для жизни ситуации, как у тебя. Ты бы умер, если бы мне пришлось сначала проверить книги". Сэл ответил, не понимая, что в этом такого невероятного.

"Но некоторые ритуалы очень сложны - как ты можешь все это помнить?"

Теперь уже Сэл уставился на него.

"Откуда ты это знаешь?"

"У меня есть несколько текстов в Грингудсе", - наконец ответил он. "Это семейная реликвия, но мы с сестрой решили убрать их подальше, чтобы никто не вздумал ими воспользоваться".

Теперь Сэл был действительно заинтересован.

"У вас есть хранилище в Грингудсе?" - спросил он. Он знал, что гоблин-банк не имеет дела с колдунами, так как...

"Э-э... да... э-э... что-то связанное с семьей", - нервно, осторожно ответил колдун. "Я знаю, колдуны обычно этого не делают, но... ну, моей семье единственной разрешено... что-то связанное с... э-э... как выразились гоблины после того, как мы помогли им и получили разрешение на хранилище? Э-э... наш клан-лидер?"

"Предводитель клана?" Конечно, Сэл знал, что такое глава клана. Это был лидер семьи гоблинов, такой же, как лорд и глава дома в семьях колдунов. Но обычно глава дома не принимался гоблинами в качестве главы клана. А колдуны получали хранилища только в том случае, если...

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/93005/3082615

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь