Готовый перевод The Divine Hunter / Божественный охотник: Глава 5

Улицы поселка были неровными, изрытыми и вытоптанными, по всюду виднелись лужи воды, поблескивавшие под солнцем. Юноша и ребенок шли к дому мясника Флетчера в северной части поселка.

Если Рой правильно помнил, Флетчер был дальним родственником Сьюзи, и они изредка навещали друг друга. Может, это сработает.

«Ха! Посмотри на себя, Избиватель Петухов. Ты тощий и слабый. Даже летучая мышь больше тебя. Хочешь стать подмастерьем у моего отца? Иди домой и таращься на солнце, как ты всегда делаешь», — насмехался Брендон, втягивая сопли, стекавшие по губе.

Рой шел за Брендоном. Мальчик был ростом едва ли четыре фута, в то время как Рой — около пяти футов четырех дюймов. Глядя на каре Брендона, Рой прижал торчавшие пряди волос, чтобы их приплюснуть. Прежде чем Брендон успел оглянуться, Рой убрал руку.

П/Р: Четыре фута — это примерно 1,22 метра. Пять футов четыре дюйма — это примерно 1,63 метра.

Ну, вот и место.

В своей прошлой жизни он был восемнадцатилетним, поэтому Рой считал, что спорить с молокососом не стоит. Он пожал плечами, делая вид, что ему все равно. "Мне уже тринадцать. Ну и что, что я убил курицу? Только такие деревенские сопляки, как ты, могут испугаться. Убийца петуха? Глупое прозвище. Откуда ты его взял? Из страны дураков?"

"Ты дурак, который даже пахать не умеет, а курицу убить смог? Наверняка в тебя вселился демон, так что я буду следить за тобой в оба. Стой, ты только что назвал меня деревенщиной?" Брэндон вытер сопли со своих губ жирными, грязными руками, а потом вытер пальцы о свою чистую рубашку.

Финансовое положение Брэндона было лучше, чем у большинства семей в деревне, благодаря тому, что он был сыном мясника. Он никогда не голодал, а его одежда всегда была чистой. Несмотря на то, что он был маленьким мальчиком, сверстники были ему не кем иным, как льстецами. Из-за этого у него был комплекс превосходства с юных лет, и он не терпел никаких оскорблений в свой адрес.

«Эй, деревенщина! Мой отец видел королеву Меве Лирию и Ривию на празднике зимнего солнцестояния. и он рассказывал мне об этом грандиозном событии каждый вечер! Ты даже никогда не выходил из этой деревни, а называешь меня деревенщиной?»

«О, так ты говоришь, что дядя Флетчер каждый вечер хвастается перед тобой, да? Он когда-нибудь рассказывал тебе о фокусах?» Рой спокойно заметил выражение лица Брэндона. Услышав о фокусах, глаза Брэндона засияли и наполнились тоской и восхищением, когда он начал лепетать о них.

Рой был удивлен, заметив интерес Брэндона к фокусам. Он остановился на своем пути и надул грудь. «Если ты убедишь дядю Флетчера взять меня в ученики, то я, великий Рой, покажу тебе один фокус».

«Да, расскажи это ребенку Дон Кихота, может, с ним это сработает. Меня не... обмануть?» Брэндон подавился словами, и его челюсть опустилась так низко, что в рот можно было положить яйцо. Его глаза расширились, и сопли неудержимо потекли.

«К-как ты это сделал?» Прямо на его глазах, под палящим солнцем, камешек в правой руке Роя исчез без следа, как будто он исчез, прежде чем кто-то успел его заметить.

Когда Рой сжал кулак и снова разжал его, камешек появился из ниоткуда. «Видишь? Вот тот фокус, о котором я говорил». Рой был доволен реакцией Брэндона. Секрет этого фокуса заключался в инвентаре Роя. Камешек был перенесен туда, и Рою нужно было только подумать о нем, чтобы он снова появился.

«Не верю тебе! Сделай ещё раз!»

«Давай на этот раз сделаем с другим предметом. У тебя есть какие-нибудь деньги?» — спросил Рой.

«Конечно, есть». Брендон иногда воровал у отца деньги, чтобы угостить друзей сушёными фруктами и фруктовым вином в таверне.

«Мне нужна одна монета, чтобы это сделать. Не мог бы ты дать мне?»

Раздосадованный своим любопытством, Брендон попался на уловку Роя. Он вытащил жёлтую монету — крону — и дал Рою. Затем он вытянул шею, чтобы увидеть фокус. Рой сомкнул ладонь и опустил руку, а когда он снова поднял её, крона исчезла в воздухе.

«Я сидел дома всё время, чтобы выучить этот фокус. Теперь, когда я овладел им, я думаю, я должен показать его вам».

Брендон, всё ещё сомневаясь, обыскал Роя, но не нашёл места, где Рой мог бы спрятать крону. Потеряв все оправдания, он согласился на сделку с Роем.

«Ладно. Ты учишь меня этому фокусу, и я попрошу отца взять тебя в ученики. Это хорошая сделка».

“Ах да, ещё кое-что необходимо тебе уяснить.” Брендон не попросил вернуть ему деньги, поэтому Рой завладел ими. “Никогда не называй меня Убийцей петухов и никому об этом не рассказывай.”

***

В жилище мясника находился невысокий тучный мужчина средних лет, он ласкал корову, которая висела вниз головой на мясницком прилавке. В тот момент, когда он собирался её зарезать, мясник заметил приближавшихся к нему Роя и Брендона. Он проигнорировал Роя и гневно зарычал на своего сына. “Куда ты снова уходил, негодник? Ты пропустил занятия старосты в этот раз в течение полумесяца! Ты думаешь, что деньги растут на деревьях? Если ты продолжишь жить безграмотным, забудь о том, чтобы стать бардом! Будь мясником, как я!”

Брендон уставился в пол и покраснел после того, как его отец обнародовал его мечту. Он был сыном мясника, однако его мечтой являлось стать бардом, который путешествует по миру и рассказывает различные истории людям, которых он встречает по пути. Если бы кто-нибудь узнал об этом, они бы над ним до смерти смеялись.

В Каэре было лишь трое жителей, которые умели читать и писать, включая вождя. Большинству жителей приходилось платить, чтобы написать письмо своим близким. И хотя Флетчер был всего лишь варваром, он не хотел, чтобы его сын был неграмотным.

«Если ты заслужишь одобрение вождя, я уговорю Тома отвезти тебя в Венгерберг, Брэндон! Если ты сможешь перенять у него всё, что знаешь, я отправлю тебя в Оксенфуртский университет, даже если это разорит меня! Твоя мать хотела, чтобы ты поступил туда до своей смерти. Не разочаруй её!»

Рой не задумывался, когда услышал, что Брэндон хочет стать бардом, но был удивлён, услышав слова Флетчера. У этого парня большие мечты.

Ремесло мясника приносило хорошую прибыль, но люди с образованием пользовались в мире большим уважением. Умеющий читать и писать на общераспространённом наречии северных королевств мог бы неплохо устроиться в любой деревне. А если посчастливилось бы стать писцом в городе, можно было бы заслужить почёт и уважение. А уж если удавалось поступить в университет, то почтение к такому человеку было бы безгранично.

Упомянутый Флетчером университет Оксенфурт считался одним из лучших в мире, с ним мог сравниться только имперская академия Нильфгаарда. Лучшие друзья Геральта, Лютик и Шани, окончили Оксенфурт.

А ты деревенщин-то не недооценивай, не?

Рой посмотрел на Флетчера, потом на Брандона.

Флетчер всё ещё отчитывал сына, не обращая внимания на Роя. – Во двор, негодник! – кричал он.

Брандон умоляюще взглянул на Роя, и тот подошёл к Флетчеру: – Дядюшка Флетчер, я…

Мясник нетерпеливо махнул рукой, перебив его: «Ты ведь уже выздоровел, Рой? Прихвати с собой мяса, когда будешь возвращаться. Сьюзи ужасно волновалась за тебя, так что проведи с ней побольше времени».

Брэндон, все еще желая узнать фокус, каркнул, несмотря на страх: «Флетчер, он хочет быть твоим подмастерьем».

«Он?» — Флетчер взглянул на Роя. — «Я ищу подмастерье, но ты даже в поле ни разу не работал. Сьюзи не позволит тебе. К тому же ты слабый и хилый. Сколько времени тебе потребуется, чтобы обработать одну тушу? Полдня? Нет, не годишься ты в мои подмастерья. Иди своей дорогой», — честно сказал Флетчер.

Будучи мясником, можно было уставать и пачкаться, но все стремились им стать. Если бы у них был талант, они могли бы заработать много денег и жить в роскоши. Флетчер хотел, чтобы Брэндон унаследовал дело — ведь это могло бы устроить его судьбу, — но так как Брэндон мог учить общий язык, Флетчер не принуждал его. У Брэндона в любом случае было более перспективное будущее.

Поскольку Рой был слаб, большинство способов получения опыта были для него опасны. Ему нужен был безопасный, стабильный источник опыта, поэтому небольшое препятствие его не остановило. Он хрустнул пальцами и принял серьёзный вид. «Дай мне шанс объясниться, дядя Флетчер».

Тот кивнул.

«Я обсудил это с родителями, поэтому теперь я принимаю решения». Рой сделал паузу. «Вы сказали, что для мясника важно крепкое тело, и вы правы, но более того, великий мясник должен быть умелым и опытным. Я думаю, что этого можно достичь, если я приложу достаточно усилий. Я знаю, что вы можете идеально разделать весь скот, даже с закрытыми глазами, потому что у вас есть опыт.

«Сейчас я могу быть слаб, но я молод, энергичен и все ещё расту. Кроме того, я быстро учусь. Если вы готовы меня научить, я не подведу вас, обещаю». Рой стиснул зубы и сделал ещё одно предложение. «Если я не смогу хорошо выполнять свою работу в ученичестве, я буду работать бесплатно. Мне нужно только немного мяса время от времени».

Услышав предложение, мясник усмехнулся. «Ты изменился, Рой. Раньше ты был таким тихим, а теперь у тебя слишком острый язык. Похоже, мне придётся принять тебя. Хорошо, я дам тебе шанс ради Сюзи. Сможешь ли ты убить?» Он отошёл в сторону, показывая корову позади себя.

«Если ты сможешь убить эту большую старую корову здесь и сдержать свои рвотные позывы, я возьму тебя в ученики».

Он подумал, что Рой не сможет убить, потому что такой молодой человек, как он, никогда не видел крови. Однако в душе, обитавшей в этом теле, жило время, когда информация была свободной, а крови было много. Рой, или, если быть точнее, Ло И, видел вещи и похуже, чем коровья бойня.

Рой спокойно взял у Флетчера мясницкий нож, прежде чем подойти к подвешенной корове. Затем он повернулся и искренне сказал: «Дядя Флетчер, честно говоря, после того, как в меня врезалась лошадь, мне снился долгий сон, и я решил, что нужно измениться. Я всего лишь деревенский парень, который ничего не смыслит в обработке земли. Но мне нужно чему-то научиться, чтобы обеспечить себя и семью. Мур и Сьюзи уже давно заботятся обо мне. Пришло время мне расплатиться».

В доме мясника повисло оглушительное молчание. Кровь отхлынула от лица Брэндона, и он затаил дыхание. Он был сыном мясника, но сам никогда не убивал. Всякий раз, когда Флетчер работал, он старался держаться подальше и закрывал уши. Хрупкий Рой, который держал в руке сверкающий мясницкий нож, казался таким знакомым и в то же время чужим для него.

«Рой уже не тот робкий парень, каким был раньше», — подумал Брэндон.

Удивление вспыхнуло на сияющем лице Флетчера. Неужели Рой только что вырос? Он уже работает на свою семью. Затем он бросил взгляд на сопливого нахала, который был его сыном.

Стоит ли мне найти лошадь, чтобы броситься на этого нахала? Кажется, именно так кто-то должен расти как личность.

"Рой, вокруг шеи коровы должна быть шишка. Я только что нашел ее раньше. Возьми нож и ударь в нее. Если сделаешь это правильно, корова должна умереть спокойно".

В тот момент, когда Флетчер сказал это, Рой прищурился. Он вспомнил, как убил курицу, и понял то чувство, которое он испытал, когда перерезал ей горло.

Рой сделал спокойный замах, и нож нанес чистый, стремительный удар. Рой пронзил шею коровы и через мгновение вытащил нож. Животное уставилось на него широко раскрытыми глазами в последний раз в своей жизни. Слезы текли по его лицу, и оно слабо мычало, прежде чем испустить последний вздох без всякой борьбы.

В то же время в характеристиках Роя появилось семь очков опыта. Очевидно, убийство коровы принесло ему пять очков опыта.

Это было его второе убийство, но он не ощутил ни тошноты, ни волнения.

Убить корову было совсем не то, что убить курицу. Вместо того, чтобы радоваться приобретённому опыту, Рой почувствовал грусть и испуг.

Почему за убийство я получаю опыт? Как это работает? Сколько опыта я получу, если убью человека? Неужели живые существа — всего лишь опыт для моего персонажа? И от чего зависит количество опыта, которое я получаю за убийство? От размера? Или от жизненной силы? Или от души существа? Или... от чего-то ещё? Бесчисленные вопросы роем врывались в его разум, и он должен был убивать, чтобы найти ответы на них. Он стоял перед мёртвой коровой, ошеломлённый, и кровь стекала с его ножа.

В тот же момент Флетчер заливисто рассмеялся и хлопнул его по плечу. От удара Рой очнулся от транса. "Отлично сработано! Не думал, что ты такой смелый. Скажи, ты стал храбрее после того, как едва избежал раздавливания лошадью? В любом случае, ты прошел испытание. Если ты не против испачкаться и вымотаться, приходи сюда завтра до рассвета. Выдержишь — и получишь немного мяса. А еще и пару крон, если проявишь себя исключительно хорошо".

Флетчер уже был не молод. Его сын тратил все свое время на изучение общепринятого языка и отказался унаследовать семейное дело. Мясник отчаянно нуждался в помощнике. Рой, может, и был слаб, но Флетчер присматривал за ним все эти годы. Рой был честным мальчиком, умевшим проявлять благодарность. К тому же из-за Сьюзи он приходился Рою дядей, так что Флетчер не возражал научить его своему мастерству.

Радость вновь вытеснила печаль из Роя, внутри зародилось решимость. «Я буду здесь вовремя, дядя Флетчер». Самого себя-то я с трудом прокормить могу, а тут еще какая-то неведомая опасность надвигается. Вряд ли я буду жалеть корову, когда приходится убивать гораздо опаснейших существ. Тогда я буду не лучше ханжи, насмешливо подумал он. И, немного поразмыслив, Рой перестал жалеть животных и крепче сжал нож.

http://tl.rulate.ru/book/92754/3027219

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь