Готовый перевод Twins: A Different Life / Близнецы: Иная жизнь: Глава 25: Смерть

Первая неделя пребывания Гарри в школе в свободное от учебы время прошла на удивление успешно. Без всякого удивления для себя он стал лучшим во всех своих классах. Меньшего он для себя не допускал. Он умело избегал Джеймса Поттера, но несколько раз был близок к этому. Самая близкая из них произошла, когда Джеймс наконец загнал его в угол и попытался схватить, но Гарри оказался поднят в воздух и усажен на бедро своего дяди Муни, который защитно прижался к нему, одарив Джеймса по-настоящему опасным взглядом, заставившим того быстро отступить. Гарри не винил его: он видел, как в его дяде вырвался наружу волк, как его глаза загорелись янтарным светом, а губы оттянулись от зубов - Гарри был уверен, что и он поспешит ретироваться.

Когда наконец наступила пятница, Гарри практически подпрыгивал от волнения перед уроком зельеварения. Хотя он знал, что все, чему его будут учить в этот день, даже близко не будет представлять для него сложности, он не мог отделаться от ощущения, что прошло слишком много времени с последнего урока Зелий, даже не урока, а просто времени, проведенного в лаборатории. Первым курсам не разрешалось самостоятельно пользоваться лабораториями. Гарри надеялся, что ему удастся поговорить с профессором, чтобы тот немного изменил это правило. Он любил варить, и одна мысль о том, что он сможет делать это только на уроках, приводила его в ужас. Его соседи по общежитию, видя, как он листает многочисленные тексты по Зельям, о существовании некоторых из которых они даже не подозревали, догадывались, что именно заставляет его так нервничать.

В конце концов Драко надоело его вышагивание и бормотание под нос, и он силой усадил Гарри на место, чтобы тот подождал остальных их товарищей по курсу. Блондин был очень рад, что его будет учить крестный отец, но в то же время он нервничал, потому что знал, каких высоких стандартов тот ожидает от всех своих учеников, и боялся, что забудет все, чему его учили раньше. Яркое настроение Гарри было заметно любому, у кого был верный глаз, и за столом старосты был один человек, который смотрел на мальчика с несколько вопросительным выражением.

"Что заставило вашего крестника отклониться от своего обычного безупречного спокойствия?" спросил Северус у Сириуса, который сидел рядом с ним.

"Полагаю, то же самое, что заставляет твоего крестника делать то же самое". Сириус ответил, а затем усмехнулся. "Гарри всю неделю был так взволнован Зельями, что я подумал, что он может взорваться, если этот день не наступит быстрее".

"Правда?"

"О да, он абсолютный фанатик Зелий. Он всю неделю только об этом и говорит". Сириус сказал ему: "Я думаю, у тебя может появиться маленький поклонник".

"Поклонница?" повторил Снейп, и Сириус захихикал.

"Ты бы слышал, как он говорит о твоей работе по Зельям. У него есть все твои книги, даже та смехотворно редкая, которая посвящена непонятным знаниям о зельях, и он предлагает нам случайные факты о твоей работе, а потом рассказывает, какая она потрясающая". Сириус усмехнулся: "Это просто восхитительно".

"Ты не знаешь, варил ли он раньше?" спросил Северус.

"Да, занимался. Это его абсолютно любимый предмет". ответил Сириус.

"Тогда мне придется наблюдать за ним во время урока".

"Не думаю, что ты будешь разочарован". заверил Сириус. Северус окинул мальчика критическим взглядом, размышляя, был ли Сириус щедр или мальчик действительно хорош собой. Гарри наконец успокоился настолько, что смог поесть с должным приличием, а затем достал свой текущий учебник по Зельям. Конечно, он выучил его наизусть, учитывая, что большая часть информации была ему уже известна, но те части, которые он не знал, он постарался запомнить. О стиле преподавания профессора он слышал немного, только то, что он благоволит Слизерину и является самым строгим учителем в школе. Его внимание привлекло то, что его "отец" остановился позади него, оглядывая весь стол с открытым отвращением.

"Мы с твоей мамой считаем, что будет лучше, если ты проведешь выходные с нами". Джеймс заявил, что Гарри смотрит на него безучастно.

"Нет, спасибо".

"Это не вариант. Тебя заберут после ужина. Если ты этого не сделаешь, то будешь задержан и потеряешь баллы".

"Ты не можешь так поступить!" воскликнул Гарри.

"Могу и сделаю".

"Ладно", - огрызнулся Гарри, поднимаясь на ноги, - "но пусть будет хорошо известно, что я предпочел бы заняться чем-нибудь другим, чем проводить время в вашем присутствии". После этого он ушёл, не в силах оставаться рядом с этим человеком. Дойдя до дверей, он понял, что забыл свою сумку, и, щелкнув пальцами, выхватил ее из воздуха, когда она появилась. Ноги сами понесли его в класс зелий, он с досадой отметил, что это та самая комната, в которой преподавал Салазар, и вздохнул. Он знал, что не должен был вырываться, что Сал прочитает ему лекцию о том, что нельзя позволять врагу показывать, что он его достал, но с Джеймсом Поттером это было так сложно.

Было что-то такое в поведении этого человека, что просто выводило его из себя. То, что он считал, что изгнание ребенка из-за того, что тот вдруг стал знаменитым, - это нормально, буквально ошеломило Гарри, и то, что он верил своим словам и не раскаивался в своих действиях. Гарри не думал, что когда-нибудь поймет его. Единственная причина, по которой он мог бы отдать своего ребенка, - это если бы не было другого выбора, и он никогда бы не отправил его к маглам. Это было совершенно немыслимо. Он заметил, что опоздал на урок почти на пятнадцать минут, потому что не успел позавтракать, и сел, используя воздух вокруг себя, чтобы сделать стул, и снова открыл книгу.

Если что и могло успокоить его мысли, так это Зелья. Драко подтолкнул его, и он поднялся на ноги, прояснив выражение лица и кивнув блондину в знак благодарности. Гриффиндорцы спустились вниз, как всегда громко, и Гарри слышал, как они говорили о том, что Снейп - худший учитель в школе и что он ненавидит гриффиндорцев. Они замолчали, когда дверь с грохотом распахнулась, и Гарри едва не ухмыльнулся: Салазар обычно делал то же самое. Он говорил, что если студенты не готовы услышать хлопок двери, когда они не сосредоточены на потенциально смертоносных рецептах, то им нечего делать в лаборатории. Гарри думал, что это потому, что ему нравится пугать людей до смерти, но на самом деле он никогда не высказывал ему эту мысль.

Слизеринцы вошли первыми, молча и в едином строю, не торопясь заняв свои места, хотя Гарри не преминул захватить парту вместе с Драко и Тео. Дверь захлопнулась, как только гриффиндорцы вошли, и они зашептались между собой, пока шли к своим местам, и замолчали, когда профессор Снейп проследовал в переднюю часть комнаты, его черная мантия зловеще развевалась за ним. Он взял журнал и остановился, когда дошел до имени Розины.

"Ах да, Розина Поттер. Наша новая знаменитость". Последнее слово было произнесено с оттенком презрения, и Розина покраснела и посмотрела на Снейпа. Гарри не удержался и ухмыльнулся: судя по всему, Розина не получит никакого особого отношения к себе на этом уроке. Закончив, он поднялся и встал перед своим столом, скрестив руки и холодно глядя на них. У него была способность заставлять комнату молчать, ничего не делая, и тогда он заговорил.

"На этом уроке не будет никаких дурацких взмахов палочкой или глупых заклинаний. Поэтому некоторые из вас не смогут оценить тонкую науку и искусство, которыми являются Зелья". Он говорил мягко, его голос легко разносился по комнате, и Гарри почувствовал, что уходит вперед, рассеянно щелкая запястьем, чтобы перо записало все, что было сказано.

"Я могу научить вас, как околдовать разум и опутать чувства. Я могу научить вас, как разливать славу по бутылкам, варить славу и даже затыкать рот смертью".

 

http://tl.rulate.ru/book/92474/3443810

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Нужен редакт
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь