Готовый перевод Transmigration: The Fate Of The Villainess / Перевоплощение: судьба злодейки: Глава 0. Названия и имена

  

Перевоплощение: судьба злодейки

  

Имя

Роль

Комментарии

  

Герои

  

Йокнафа

ГГ Актриса-злодейка

Сяо Юй - китайское имя из реальности

  

Сяо Юй

китайское имя ГГ из реальности

 

  

Бай Юй

ГГ Дочь старшего канцлера, в тело которой перенеслась Йокнафа

 

  

 Юэ Мэй

мать ГГ

 

  

Бай Хань

Отец ГГ

 

  

вдовствующая императрица Вэй (Айцзя )

 

 

  

Бай Фужэнь/ госпожа Бай\

Бай Фужэнь – в принципе наименование жены Бай Ханя не важно первой или второй, так же может использоваться в качестве обращения к старшей женщины в семье Бай

 

  

Линь Мама

Старшая служанка императрицы

 

  

Мин-эр

Внук императрицы человек в черном

 

  

Цинь Ван

Принц Безответная любовь прежней Бай Юй

 

  

Оуян Минсянь

Имя Цинь Вана в молодости

 

  

Ванфэй (Wangfei)

Титул официальной первой жены вана, например, жену Цинь Вана называли Цинь Ванфэй.

 

  

Ванъе

Почетное местоимение, используемое в качестве местоимения при обращении к принцу.

 

  

Бэньван

Почетное обращение, используемое ваном для самоназвания. Оно означает "Я, который является принцем".

 

  

Сяо Си

Служанка ГГ

 

  

Сяо Цзюнь

новая служанка мамы ГГ

 

  

Вэй Ван (Оуян Вэньжоу или Вэй Циньван)

девятым сыном нынешнего императора  добросердечный поклонник

Переселившаяся ГГ была влюблена в этого персонажа

  

кормилица госпожа Жуань

Кормилица Вэй Вана

 

  

королевский врач Му

 

 

  

Ли Вэньжоу

Любовь ГГ из реальности. Ассоциации с Ояном Вэньжоу

 

  

Сун Ляньхуа

Потенциальная любовница Ли Вэньжоу из реальности

 

  

Оуян Хунсянь

ИМПЕРАТОР

 

  

Циньван

Королевский титул Оуяна Вэньжоу ???

 

  

Ванъе

Обращение к принцу

 

  

генерал Юэ

Как-то связан с таинственным мужчиной, которого спасла ГГ

 

  

Бэньсяоцзе

обращение от первого лица к даме из знатной семьи. Означает «Я, которая является молодой леди».

 

  

Гунян

местоимение, используемое для обращения к женщине

 

  

Оуян Фэйлун  (Жуй Ван)

МГГ. ГГ спасла его

Суровый, достойный и великий полководец

  

Жуй Ван

Оуян Фэйлун

 

  

Бай Хэ

Брат ГГ генерал лейтинант

 

  

тайцзы

Походу какой-то титул, относящийся к императору

 

  

Тайцзифэй

жена императора

 

  

Юэ Хуэйлин

Девушка генерал-лейтинант под началом МГГ

 

  

Сяо Чан (Чан Цзецзе )

Служанка  назначенная следить за наказанием

 

  

Юэ Чэнь

Дедушка ГГ

 

  

Госпожа Пин

Кормилица мамы ГГ

 

  

Юэ Чан

Дядя ГГ по материнской линии, младший брат матери ГГ

генерал-лейтенанта королевского покровителя и был вторым после своего отца

  

Юэ Нань

Сын Юэ Чана

занимался магией в Божественной долине, священной территории в Да Чу

  

Юэ Хуэйлин

Дочь Юэ Чана

генерал-лейтенантом великой армии Да Яна

  

Юэ Ши

Сын Юэ Чана от наложницы

Мечь полетел в ГГ

  

 

 

 

  

 

 

 

  

 

 

 

  

 

 

 

  

Антогонисты

  

Бай Хуа

Дочь от другой женщины, третья сестра ГГ (главная героиня, тоже перенеслась)

 

  

Падма

Женщина из 20 века, переселившаяся в Бай Хуа

 

  

Оуян Юнсянь

Принц, который портит нервы ГГ

 

  

Ли Жун

Мать Бай Хуа

 

  

Бай Юэ

 Сестра ГГ от второй жены - четвертая сестра

 

  

Сяо Цзы

Тоже служанка Бай Хуа

 

  

Сяо Тао

Служанка Бай Хуа

 

  

Сюй Пэйпэй

вторая дочь канцлера Госпожа Ляньхуа

(на ты с ГГ)

  

Юэ Хуэйлин

Кузина ГГ, близка к МГГ

 

  

 

 

 

  

 

 

 

  

 

 

 

  

 

 

 

  

 

 

 

  

 

 

 

  

Локации

 

 

  

Да Ян

Страна

 

  

Да Чу

Страна???

 

  

Бай Фужэнь/ госпожа Бай\

Бай Фужэнь – в принципе наименование жены Бай Ханя не важно первой или второй, так же может использоваться в качестве обращения к старшей женщины в семье Бай

 

  

Институт магической культуры

институт, предоставлявший магическое образование и книги для аристократов этой страны

 

  

Госпожа  Мэйхуа

Титул красавицы, в переводе зимняя красавица

 

  

Госпожа Ланхуа -

осенняя красавица,

 

  

 Госпожа Мудань -

весенняя красавица

 

  

Госпожа Ляньхуа -

летняя красавица

 

  

особняк Юэ

 

 

  

здании Цзю Юэ

 

 

  

Бенгун

Обращение от первого лица, используемое императрицей и королевской супругой по титулу Фэй. Означает "я, хозяйка дворца".

 

  

Тайцзыфэй

это жена Тайцзы

 

  

Чжэнь -

 почетное обращение к императору от первого лица. В общем сам себя он так называет

 

  

Бэньсяоцзе

Так понимаю так называет себя знатная госпожа

 

  

Бяоцзе

обращение к старшей кузине

 

  

Бяомэй

обращение к младшей кузине

 

  

Бяогэ

Старшый кузен

 

  

Бэньван

Почетное обращение, используемое ваном для самоназвания. Оно означает "Я, который является принцем".

 

  

Шифу

Мудрый и хитрый мастер

 

  

 

 

 

  

 

 

 

  

 

 

 

  

 

 

 

http://tl.rulate.ru/book/92444/3320550

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь