Готовый перевод Marvel: Son of Poseidon / Марвел: Сын Посейдона: Глава 7. Мы не отвернемся от закона! II

Артемида. Контролируй себя, мой друг. Контролируй! 

Она большая и тяжелая женшина. И она сильна, но я все равно сильнее. Я держал ее. Я просто держал ее.

Мой король и остальные закончили битву. День выигран, но ужасной ценой. В эту ночь не поют песен о победе.

Я сидел с Артемидой часами, пока она ревела от боли, гнева и страдания. Ни разу не оставив моего друга в трудную минуту. Часами она плакал. Часами. Часами…

В конце концов, она затихла и заснула. И в первый раз за этот день я покинул ее и вернулся к остальным.

Капитан, Стелиос приветствовал меня, пока он обрабатывал раны одного из порезанных мужчин. Используя раскаленное лезвие, он прижег рану.

Познакомься, Стелиос. Мой друг, ответил я. Я продолжал идти среди людей. Их дух не был сломлен, но упал. Смерть Астиноса повлияла на них. Мы все были опытными ветеранами войны. Лучшие из лучших. Астинос, такой молодой и глупый, быстро доказал, что он один из нас. И так же быстро его путь закончился. Но он не будет забыт. Его имя пронесется через века, пока Спарта будет стоять на месте после окончания этой войны.

Капитан, Леонид заговорил.

Мой царь, я ответил.

Как он? спросил он меня.

Я не знаю. Его тело крепкое, но его разум. Даже я не могу сказать тебе правду, сказал я Леониду.

Я вижу... ответил Леонид.

Пойдем со мной, сказал он.

Я кивнул и последовал за ним среди мужчин.

Диллиос, сказал Леонид.

Мужчина посмотрел в нашу сторону, один из его глаз был закрыт поясом.

Капитан. Мой король, Диллиос сказал.

Я надеюсь, что царапина не сделала тебя слабым, спросил Леонид.

Вряд ли, мой господин. Это всего лишь глаз. Боги сочли нужным снабдить меня запасным, сказал Диллиос мужчине.

Он владеет словом, как никто другой. Я иногда думаю, каким был бы мир, если бы он был поэтом.

Послышался звук копыт лошади, рыскающей по земле.

Леонид! Даксос, аркадиец, срочно прискакал к нам. На его лице было написано горе. Даксос соскочил с коня и подбежал к нам.

Мы погибли. Я говорю вам. Уничтожены, проговорил Даксос.

Даксос, контролируй себя, приказал Леонид.

Мы разбиты! Горбатый предатель повел персов по скрытой козьей тропе позади нас, объяснил Даксос.

Я почувствовал, что ветер в моих парусах совсем угас, так как теперь я знал, что любая надежда на победу, которая у нас была, исчезла. Я действительно не надеялся больше увидеть свою семью. Но теперь. Теперь единственное, что мы могли сделать, это продержаться как можно дольше. И дать нашим людям время собраться с силами.

Финикийцы, которых ты там указал, были рассеяны без боя. Эта битва окончена, Леонид, сказал Даксос Леониду.

Эта битва закончится, КОГДА Я СКАЖУ, ЧТО ОНА ЗАКОНЧИТСЯ, сказал Леонид.

К утру Бессмертные окружат нас. Горячие ворота падут, воскликнул Даксос.

СПАРТАНЦЫ! ГОТОВЬТЕСЬ К СЛАВЕ! крикнул Леонид, обращаясь к небесам.

Ты сошел с ума? спросил Даксос.

Конечно, он не задавал этот вопрос. Неужели он думал, что мысль о смерти мучает нас?

МЫ СПАРТАНЦЫ! МЫ НЕ БОИМСЯ СМЕРТИ, ДАКСОС! сказал я мужчине.

Сейчас нет никакой славы. Только отступление, сдача или смерть, объяснил Даксос.

НУ, ЭТО ЛЕГКИЙ ВЫБОР ДЛЯ НАС, АРКАДИЕЦ! СПАРТАНЦЫ НИКОГДА НЕ ОТСТУПАЮТ! СПАРТАНЦЫ НИКОГДА НЕ СДАЮТСЯ! объявил Леонидас: Распространяйте информацию. Пусть каждое греческое собрание узнает правду об этом. И пусть каждый из них ищет свою душу. И пока вы это делаете... поищите свою собственную, сказал Леонид.

Даксос стиснул зубы, повернулся и пошел прочь от царя. Но не раньше, чем заговорил в последний раз: Мои люди уйдут со мной. С богом, Леонид, Даксос вскочил на коня и поскакал в ночь. Подальше от битвы. Трус.

Дети. Дети, Леонид заговорил.

Соберитесь вокруг, приказал Леонид.

По его слову все спартанцы поднялись на ноги и стали слушать нашего царя.

Никакого отступления. Никакой капитуляции. Таков спартанский закон. И ПО СПАРТАНСКОМУ ЗАКОНУ МЫ БУДЕМ СТОЯТЬ И СРАЖАТЬСЯ! И умрем. Началась новая эра. ВЕК СВОБОДЫ! И ВСЕ БУДУТ ЗНАТЬ, ЧТО 300 СПАРТАНЦЕВ ОТДАЛИ СВОИ ПОСЛЕДНИЕ ЖИЗНИ, ЧТОБЫ ЗАЩИТИТЬ ЕЕ! воскликнул Леонид.

УРА! УРА! АУУУ! мы скандировали, я слышал шепот и бормотание. Я повернулся к своим людям и увидел, что Артемида наконец-то присоединилась к нам.

Артемида.

Мой друг.

Леонид и я оба поприветствовали нашего друга. Боль в ее глазах затихла, а самообладание ослабло. Слабее, чем когда-либо, что я видел раньше.

Я прожила всю свою жизнь без сожалений до сегодняшнего дня. Дело не в том, что мой сын отдал жизнь за свою страну. Просто я никогда не говорила ему, что люблю его больше всего, говорила Артемида.

Я почувствовал ее боль.

Что он с честью стоял рядом со мной. Что он был всем лучшим, что было во мне, сказала Артемида.

Мы с Леонидом подошли к женщине. Я положил руку ей на плечо и сжал. Немногим мужчинам в Спарте могло это сойти с рук. Не многие мужчины в Спарте могли делать то, что могли делать мы. Не многие мужчины в Спарте были так близки, как мы.

Мое сердце разбито от твоей потери, Леонид сказал Артемиде.

Сердце? Я наполнила свое сердце ненавистью, сказала Артемида.

Хорошо, Леонид ответил.

Диллиос, Тимей. Давайте пройдемся, Леонид заговорил.

Его голос был тяжелый и наполненный грузом.

Мы с Диллиосом последовали за ним, не говоря ни слова, не колеблясь ни на дюйм.

Мы шли по скале, одни. Там, где нас никто не мог услышать.

Что такое, Леонид? спросил я.

Это первая часть для Диллиоса, он ответил: Диллиос, я хочу, чтобы ты вернулся в Спарту.

И Диллиос, и я расширили глаза от слов этого человека. Его заявление об отступлении для Диллиоса было неожиданностью.

Сир, я в форме и готов сражаться, сказал Диллиос Леониду.

Я уверен в этом. Один из лучших. Но у тебя есть талант, не похожий ни на одного другого спартанца, Леонид сказал ему.

Ты должен передать мой последний приказ совету, с силой и доблестью. Расскажи им нашу историю. Пусть каждый грек знает, что здесь произошло. Ты должен рассказать великую историю, мой друг. Сказку о победе, говорил Леонид.

Я не знал, о чем он говорит. Но он говорил так уверенно.

Победа? спросил Диллиос. Его вопрос остался без ответа. Тогда Диллиос просто покачал головой в знак согласия: Да, мой господин.

Леонид положил руки на плечи мужчины и потряс его.

Сир, есть послание для королевы? спросил Диллиос.

Для царицы? Нет, ответил Леонид. Он снял свое ожерелье и протянул его Диллиосу: Ничего, что должно быть сказано.

А вы, мой капитан? спросил Диллиос.

Вот оно. Последний шанс передать сообщение.

Я поднял руку и снял ожерелье со своего тела. Пришло время вернуть этот дар на свое место. Я также снял браслет и передал оба Диллиосу: Скажи им... Диллиос. Скажи им.

Он понял, что я имею в виду. Он взял подарки и кивнул. И вскоре Диллиос уехал в Спарту.

Ветер обдувал мое лицо, я чувствовал, как все это нарастает с каждым мгновением. Каждую каплю крови. Каждую каплю пота. Все вело к этому.

И для чего ты позвал меня, Леонид? спросил я.

Мой друг. Мы вместе прошли много всего. Мы пережили много битв и получили много ран. И несмотря на все, через что мы прошли, мы всегда стояли вместе, сильные. Едины. Я хотел предложить тебе этот шанс послать что-то в ответ, Леонид заговорил.

Понятно... Спасибо, Леонид. Пусть мы встретимся снова в следующем мире. Чтобы я снова мог называть тебя своим братом, я протянул свою свободную руку и взял предплечье Леонида.

Как и я, брат мой. Пойдем. Давай поприветствуем наших людей в последний раз, сказал Леонид.

Обратный путь вниз был долгим. Длинной и тяжелой. Каждый шаг казался километром.

Аркадийцы.... Они уходят сотнями. Лишь немногие остаются. Диллиос оглянулся в последний раз, и мы кивнули на прощание нашему брату.

СПАРТАНЦЫ! Готовьте завтрак и ешьте от души. ИБО СЕГОДНЯ МЫ УЖИНАЕМ В АДУ! воскликнул Леонид.

АУУУУУУУУУУУУУ! я поднял копье и закричал в небеса так громко, как только мог.

АУУУ! АУУУУ! АУУУУ! ОГО! ОГО! ОГО! ОГО! ОГО! ОГО! ОГО! ОГО! ОГО! АУУУ!

 

http://tl.rulate.ru/book/92268/2974606

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь