Готовый перевод Man of Iron, Child of Magic / Железный человек, дитя магии (Гарри Поттер): Глава 12

ДЖАРВИСу потребовалось выключить музыку и свет, чтобы оторвать Тони от схемы дизайна, над которой он работал. Его первоначальная вспышка раздражения быстро прошла, и он сказал: "Надеюсь, ты сохранил мою работу".

"Конечно, сэр", - ответил ДЖАРВИС, его обычно бесстрастный тон каким-то образом передал его обиду на намек, что он мог этого не сделать. "Вы не ели с завтрака, а это было в 8:45 утра. Сейчас половина седьмого вечера".

"О." Тони встал, морщась, так как его мышцы протестовали против внезапной смены положения, и, спотыкаясь в своей мастерской, давая своему телу восстановиться после того, как он оставался в одном и том же положении намного дольше, чем кто-либо считал разумным. "Остальные?"

"Юный Гарри делает домашнее задание. Капитан Роджерс и мистер Блэк смотрят "Звездные войны: новая надежда".

"Не-а, не-а, не может быть", - заявил Тони, потягиваясь и разминая спину, чтобы снять напряжение, которое засело у него между лопатками. "Это "Звездные войны", и точка. Скажи мне, что ты поставил оригинал, а не тот, от которого кто-то не мог оторвать руки?"

"Конечно, сэр", - повторил ДЖАРВИС, на этот раз с нотками задорного преувеличения в тоне. "Я полностью осведомлен о ваших предпочтениях в этом вопросе".

"Хотелось бы на это надеяться", - пробормотал Тони. Затем его осенило. "Ужин. Мы должны сделать что-нибудь с ужином".

"Действительно. Учитывая час и отсутствие у вас, скажем так, изящества на кухне, я предлагаю сделать заказ на дом".

"Мы уже заказывали пиццу", - сказал Тони, направляясь к лифту. "Как насчет китайской кухни?"

"Я закажу ассорти", - заверил его ДЖАРВИС.

"Спасибо, Джей".

Через несколько минут он вышел из лифта. Гарри сидел за обеденным столом, вокруг него были разбросаны книги и бумаги, с пером в руке.

Тони посмотрел через плечо Гарри на то, что тот писал - его почерк хуже моего, но, наверное, лучше, чем если бы я пытался писать пером, - и нахмурился, глядя на заголовок в верхней части страниц.

"Думаю, если сказать, что они от разных животных - ведь абраксан это животное, верно? — сказал он.

Гарри поднял голову и усмехнулся. "Я должен написать это и сдать, просто чтобы увидеть реакцию Снейпа". Затем его выражение лица упало. "Хотя это не будет стоить потерянных баллов и задержания".

"Нет чувства юмора?" спросил Тони, и в ответ получил звонкое "Вовсе нет". "Я всегда ненавидел таких учителей. Отчасти поэтому я так и не получил докторскую степень".

"Ты собирался стать врачом?" спросил Гарри, и Тони потребовалась пара секунд, чтобы понять, что он имел в виду.

"Не таким врачом", - сказал он. "Американские университеты предлагают три типа степеней - бакалавр, магистратура и докторская степень. Вы можете стать доктором чего угодно - истории, биологии, чего угодно, но не быть доктором медицины".

"О." Гарри решил запомнить этот факт на будущее. "Странно".

"Это говорит ребенок, который утверждает, что может превращать пуговицы в жуков", - ответил Тони. "Ужин уже в пути, так что найди хорошее место, чтобы остановиться ненадолго".

"Хорошо." Гарри вернулся к своей домашней работе, а Тони продолжил путь в гостиную, фильм закончился, а Стив и Сириус сидели и обсуждали его. Тони опустился в кресло рядом с ними, не желая прерывать обсуждение какого-то конкретного момента. Затем опять же, присущая Стиву вежливость не позволила бы ему надолго оставить Тони в стороне от разговора.

Конечно, не прошло и двух минут, как Стив повернулся к Тони. "Я уверен, что ты видел этот фильм несколько раз. Какая твоя любимая часть?"

"Трипио", - сразу же ответил Тони. "Он и R2 были большой частью вдохновения для ДЖАРВИСа".

"Я думал...", - начал Стив, но прервался, видимо, не зная, что сказать дальше.

"Джарвис тоже был", - сказал Тони, затем посмотрел на Сириуса, чье растерянное выражение лица почти переходило в карикатуру. "Эдвин Джарвис, он был дворецким отца, хотя это и близко не подходит к описанию всего, кем он был и что делал. Полагаю, в магическом мире нет ничего похожего?"

Сириус задумался на мгновение. "Ближе всего к такому универсальному помощнику, как ДЖАРВИС, у нас были бы домовые эльфы. Это магические существа, обладающие мощной беспалочковой магией". Он поморщился. "Многие магглорожденные считают их рабами".

"Так ли это?" спросил Стив без осуждения.

"...может быть?" Сириус выдохнул. "В смысле, у моей семьи был один, но он был просто... там, понимаешь? С тех пор, как я был ребенком". Он покачал головой. "Несмотря на то, что я вырос в магическом мире, есть многое чего я не знаю".

"Точно так же, как мы многого не знаем о нашем мире", - сказал Тони. "Я имею в виду, у кого есть время, чтобы узнать все о шести тысячах лет истории?"

"Шесть тысяч?" спросил Стив.

"Самые ранние письменные записи датируются примерно 4000 годом до нашей эры", - сказал Тони. "Но даже если ты хочешь ограничиться только тысячу лет до Рождества Христова, это все равно три тысячи лет. Что происходило, скажем, на Индийском субконтиненте три тысячи лет назад? Как насчет Перу?"

"Если они рабы, - сказал Стив, - можно ли с этим что-то сделать?"

Сириус фыркнул. "Прямо сейчас?"

"Мы можем по совам заказать несколько книг, и ты сможешь почитать об этом". Предложение исходило от Гарри, который присоединился к ним без ведома Тони. "Я встретил домового эльфа в прошлом году".

"О?" Тони немного выпрямился, внезапно заинтересовавшись. "Расскажи нам об этом - ты вырос не в волшебном мире, так что у тебя есть немного стороннего взгляда".

"Хм - хорошо." Гарри подошел и сел на пол у журнального столика. Тони задался вопросом, заставляли ли Дурсли его сесть на полу или это было просто предпочтение. "Того, кого я встретил, зовут Добби, и он принадлежал Люциусу Малфою".

"Этот ба..." Сириус остановил себя, когда Гарри с любопытством посмотрел на него. "Он женат на моей кузине Нарциссе", - сказал Сириус вместо этого. "Семья его, конечно, обожает. Я его терпеть не могу".

"Мне тоже не нравится его сын", - сказал Гарри. "Драко - хулиган".

"Но ты рассказывал нам об этом домовом эльфе - Добби, верно?" сказал Стив, и Тони был рад возврата к первоначальной теме. В мире Гарри было так много интересного, и Тони хотел все это узнать. Но сейчас ему нужно было сосредоточиться на Гарри и его нуждах.

Гарри вздохнул. "Добби пытался спасти мне жизнь - или, по крайней мере, он так думал. Он пришел в мою спальню и пытался убедить меня не возвращаться в Хогвартс, но он не мог объяснить, почему. Он не позволял доходить до меня письмам, чтобы я подумал, что мои друзья бросили меня и я бы не захотел возвращаться". Гарри звучал раздраженно, и Тони не мог его винить. "Я наконец-то понял, что его хозяин собирается сделать что-то плохое в Хогвартсе или с ним. Но я решил поехать, поэтому он поколдовал в доме - заставил торт упасть на голову миссис Мейсон..."

Сириус прервал его с искренним смехом. "Я не знаю, кто такая миссис Мейсон, но это отличная выходка!"

Гарри не выглядел забавным. "А потом пришла сова из Отдела Неправильного Использования Магии, сообщив мне, что они обнаружили Парящие чары, и дальнейшая работа с заклинаниями с моей стороны может привести к исключению".

"Подожди, что?" Тони сел вперед. "Они обнаружили чары и решили, что это ты? Они не расследовали инцидент?"

Гарри покачал головой. "Нет. И что еще хуже..." он внезапно прервался, чтобы изучить свои ботинки.

"Что, Гарри?" мягко спросил Стив, и в очередной раз Тони был благодарен Стиву за его сострадание. Тони признавал, что у него его очень мало, и оно было припасено для людей, которые пострадали не по своей вине.

Гарри пожал плечами, не поднимая глаз. "Дядя Вернон прочитал то письмо... Я не сказал ему, что не могу пользоваться магией вне школы. Это была единственная вещь..."

"Защитить себя", - закончил Тони. "ДЖАРВИС, заведи досье. Как-нибудь после того, как мы устроим Гарри, напомни мне, чтобы я купил компанию, в которой работает Вернон Дурсли, и уволил его. Пометь его Первая фаза проекта "Уничтожение Вернона Дурсли"".

"Принято, сэр", - ответил ДЖАРВИС.

"Зачем ждать?" фыркнул Сириус.

"Потому что он только что потерял свою жену", - сказал Тони. "И, что еще хуже, его сын только что потерял свою мать. Мне плевать на Вернона, но его сын... Каким бы он ни был отродьем, дрянью, придурком, хулиганом, если он хоть немного любил свою мать, я знаю, через что он проходит. Я знаю, что я бы чувствовал, если бы отец потерял все сразу после этого, и я не хочу подвергать ребенка этому, если мы не должны этого делать".

Сириус выглядел так, будто отчаянно хотел возразить, поэтому Тони ухмыльнулся. "Кроме того... месть — это блюдо, которое лучше всего подавать холодным - и с достаточным количеством времени для планирования".

Сириус на мгновение уставился на него, а затем рассмеялся. "Ты мне действительно нравишься".

"Я не замахиваюсь на это, Блэк", - ответил Тони, ухмыляясь, чтобы не обидеть его, даже когда Стив смотрел на Гарри.

Стив наклонился к Гарри и прошептал на сцене: "Это пугает тебя так же, как меня?".

Гарри хихикнул - положительно хихикнул, и Тони был рад это слышать. Из того, что он видел до сих пор, Гарри было не над чем хихикать в своей жизни. Не успел разговор снова набрать обороты, как лифт тихонько звякнул.

"Ужин прибыл, сэр", - сказал ДЖАРВИС.

Тони поднялся и пошел за сумками, полными белых картонных коробок, позвав через плечо: "Кто-нибудь, принесите тарелки, вилки и ложки".

Гарри поспешил сделать это, пока Тони открывал одну коробку за другой. Курица с кешью, говядина и брокколи, цыпленок Кунг Пао, монгольская говядина, кисло-сладкая свинина, креветки в соусе из черных бобов, а также картонные коробки с пропаренным рисом, куриными котлетами и жареным рисом со свининой, вскоре заполнили журнальный столик. Кучи палочек для еды и пакетов с соевым соусом дополнили буфет. Он отложил пачку печенья с предсказаниями на потом.

"Что это все такое?" спросил Гарри, широко раскрыв глаза, когда он вернулся в гостиную со стопкой тарелок и приборами.

"Китайская еда", - ответил Тони. "Или, ну, коммерциализированная и англизированная версия китайской еды. Ты пробовал ее раньше?"

Гарри покачал головой и передал каждому из них по тарелке, прежде чем снова сесть на пол. "Дяде Вернону не нравилось много иностранной еды".

"Что ж, - ухмыльнулся Тони, - нам просто придется познакомить тебя с как можно большим количеством разных видов".

"Это..." Гарри опустил глаза. Когда он заговорил снова, это был шепот: "А что, если мне не понравится все?"

Тони пожал плечами, зачерпывая немного риса на свою тарелку. "Тогда не надо. Этого не требуется".

"Но - ты тратишь на это хорошие деньги", - ответил Гарри.

"Послушайте, - Тони положил говядину и брокколи на свою тарелку и сел поудобнее, - я не выступаю за расточительство. Я говорю, что нужно попробовать пару кусочков всего, а потом съесть настоящую порцию любимых блюд. Все, что останется, мы съедим завтра вечером, а если дела пойдут позже, чем мы ожидаем, то и в воскресенье вечером. Если не останется ничего, что тебе нравится, тогда у тебя будет завтрак на ужин. Договорились?"

"Договорились", - сказал Гарри, выглядя если не счастливым, то, по крайней мере, облегченным, и решимость Тони не причинять боль ребенку Дурслей больше, чем нужно, была подвергнута серьезному испытанию.

"А как насчет после воскресенья?" спросил Стив. "Я уверен, что жить на вынос — это не очень хорошо".

"Мне это помогает уже много лет", - ответил Тони, откусив большой кусок, чтобы подчеркнуть свою точку зрения.

"Я умею готовить", - предложил Гарри. "Мне пришлось, и я научился многое готовить".

"Ты ходишь в школу-интернат", - заметил Стив.

"И я не хочу, чтобы тебе пришлось готовить здесь", - добавил Тони. "Если ты хочешь готовить еду, потому что тебе нравится это делать, хорошо, но это не обязательно".

"Если позволите, сэр". Как всегда, прерывание ДЖАРВИСа было вежливым. "Есть личные повара, которые могут готовить для вас".

"Это идея", - размышлял Тони. "Посмотрим, не заинтересован ли кто-нибудь из тех, кто работает на СИ, в этой должности? И выясни, какой должна быть зарплата - высокая часть средней по отрасли".

"Конечно, сэр".

И вот так, размышлял Тони, он создал еще одно рабочее место - потому что, кто бы ни получил должность личного повара, должен был быть заменен в пределах SI - и СМИ никогда об этом не узнают. Он усмехнулся про себя, вернувшись к своей говядине и брокколи. Несколько минут они ели молча, затем Тони поднял глаза на Гарри. "Ты знаешь, что завтра утром мы встречаемся с твоим профессором, и после этого мы будем принимать важные решения. Прежде чем это произойдет мне нужно кое-что узнать. Чего ты хочешь в будущем? Не думай об этом, просто дай мне свой первый ответ, каким бы он ни был".

Потребовалось мгновение, но Гарри ответил: "Я хочу вернуться в Хогвартс".

"Почему?" спросил Тони. "Что Хогвартс может предложить тебе?"

"Магию", - ответил Гарри, на этот раз более быстро.

Сириус покачал головой. "О, щенок. Хогвартс - не единственная магическая школа в мире. Кроме Бобатона и Дурмстранга на континенте, в Америке есть по крайней мере две - Ильверморни и Салемская академия ведьм".

"Академия ведьм?" повторил Тони. "По-моему, это звучит сексистски - скажи мне, что есть школа только для волшебников?"

Сириус пожал плечами. "Возможно. Я знаю об этих двух только потому, что Лили получила приглашения посещать их обе, для обучения в ЖАБА".

"ЖАБА?" повторил Стив. "Как глаз тритона и палец лягушки?"

"Жутко Академическая Блестящая Аттестация", - сказал Сириус. "Ты должен пройти их - иногда с высочайшими баллами чтобы поступить на некоторые специальности".

Как бы увлекательно это ни было, Тони переключил внимание на Гарри. "Что еще есть в Хогвартсе?".

"Квиддич", - ответил Гарри.

"Ты играешь?" спросил Сириус, его глаза загорелись ярче при этой мысли.

"Ловец", - ответил Гарри. "Самый молодой за сто лет".

Сириус усмехнулся. "Твой отец Джеймс играл охотником".

"Ничего страшного, если ты будешь называть Джеймса его отцом", - вставил Тони. "Я все еще относительный незнакомец. Я понял".

Сириус и Гарри выглядели немного облегченными, и Тони замолчал, обидевшись на их выражение лица вниз. То, что он сказал, было просто правдой, а правда, как говорится, причиняет боль.

"А в американских школах есть квиддич?" спросил Стив, сглаживая момент, прежде чем он мог превратиться в неловкость.

"...Может быть?" ответил Сириус. "Я знаю, что они играют в кводпот, который является своего рода внебрачным пасынком квиддича. Но даже если они не играют в него профессионально, я уверен, что есть любительские лиги".

"Если их нет, я профинансирую одну", - сказал Тони. "Что еще, Гарри?"

"...Мои друзья".

И в этом заключалась суть дела. Слова прозвучали нерешительно, едва слышно, и Гарри снова уставился на свои ноги. Тони был уверен, что выражение его лица отражало одинаковое выражение Сириуса и Стива.

Он прочистил горло. "Кто-нибудь конкретный?"

"Гермиона", - твердо ответил Гарри. "И Рон - но у него большая семья, ты видел в Пророке. Гермиона - единственный ребенок, как и я, и ... ну, она такая умная, что многие дети притворяются ее другом, только, чтобы получить ее помощь с домашним заданием".

"Но не ты?" спросил Стив.

Гарри усмехнулся. "Я никогда не говорил, что не прошу помощи, иногда. Но нет, я ее друг, потому что она смешная и храбрая, и она очень быстро справилась со всей этой историей с Мальчиком-Который-Выжил".

Все четверо скорчили гримасу на этот эпитет, прежде чем Тони вернулся к обсуждаемой теме.

"Понимаешь, что у тебя появятся новые друзья, куда бы ты ни отправился, - сказал он, - и что ты можешь поддерживать связь с этими двумя - Роном и Гемионой".

"Гермиона", - сказал Гарри.

"Точно, она", - усмехнулся Тони, глядя на сына. "Что еще?"

Гарри нахмурился, явно сосредотачиваясь, затем покачал головой. "Хедвиг, моя палочка, моя метла, фотоальбом, который Хагрид подарил мне на Рождество в первый год. Это все, что мне действительно нужно".

Тони долго смотрел на сына, но не почувствовал ничего, кроме искренности.

"Хорошо", - сказал он. "Это наша цель. Сразу скажу, что после того, что ты рассказал мне о своем первом курсе, я не в восторге от Хогвартса в целом. Я знаю, - добавил он, подняв руку, чтобы предотвратить любой протест, — это первое место, где ты узнала о магии, и там твои друзья. Но ты должен признать, что это было не совсем безопасно".

Гарри открыл рот, возможно для того, чтобы выразить протест, но закрыл его, а затем пожал плечами. "Я не могу спорить с этим".

"Хорошо." Тони ухмыльнулся ему. "Тогда мы готовы сразиться с львицей в ее логове. Ну, в моем логове, но суть ты понял".

"Еще кое-что", - сказал Стив, и Тони откинулся назад, махнув рукой, чтобы он продолжал. К его удивлению, Стив сосредоточился на Сириусе. "Я не думаю, что ты должен быть здесь завтра".

"Что?!" Вопрос прозвучал от Сириуса и Гарри, и только уважение Тони к тактическим способностям Стива не позволило ему ответить, удержало его от эха.

"Как бы мне не хотелось столкнуться с двумя вполне способными ведьмами без магической поддержки", - сказал Стив. "Я думаю, что риск того, что они увидят тебя, слишком велик".

Тони мысленно пнул себя за то, что забыл, что их гость был разыскиваемым человеком в магическом мире. Иметь рядом двух ведьм, которые не знали, что этот человек никогда не был судим, было не самой лучшей идеей.

"Я планировал быть Падфутом, - ответил Сириус, и Тони кивнул. Это должно было решить проблему.

"Я не уверен, что этого достаточно", - сказал Стив. "Когда я работал с волшебниками во время войны..."

"Война крови Волдеморта?" спросил Сириус.

Стив покачал головой. "Вторая мировая война - и война Гриндельвальда. Волшебники, с которыми я тогда работал, владели всеми видами заклинаний обнаружения. Достаточно было одного неудачного броска костей, и ты снова в тюрьме или еще хуже".

Губы Сириуса сжались, но через мгновение он кивнул. "Я бы хотел этого не делать, но я понимаю твою точку зрения. Я сделаю так".

Выражение лица Гарри было настолько разочарованным, насколько Тони вообще хотел его видеть, но вместо того, чтобы успокоить сына, его внимание было сосредоточено на Стиве. "Ты относишься к этому как к враждебной встрече".

Стив выдохнул. "Оно может стать таковым. Некоторые из историй, которые они рассказывали .... Они не против стереть все наши воспоминания, если посчитают это необходимым, что бы это ни значило".

"Но Тони имеет право знать о магии", - запротестовал Гарри. "Родители Гермионы имеют право".

"И где же тогда я?" спросил Стив. "Большинство людей, с которыми я работал, вероятно, мертвы, так что мне не за кого поручиться".

"Может быть, и нет", - сказал Сириус. "Магические люди обычно живут дольше, чем немагические".

"Правда?" Стив действительно прозвучал удивленно, и иррациональная волна ... облегчения? Да, облегчения...пронеслась по Тони. Было что-то в магическом мире, чего Стив Роджерс не знал. Он барахтался почти так же, как и Тони. Стив стряхнул удивление и продолжил: "Это еще одна причина, по которой я не хочу, чтобы ты был здесь. Когда ты вернешься, если они стерли наши воспоминания, ты сможешь помочь нам вернуть их".

"У меня нет палочки", - сказал Сириус.

"Мы достанем тебе ее", - пообещал Тони. "Пока не знаю, как, но достанем".

"Как ты узнаешь, сделали ли они... что-нибудь?" спросил Сириус.

"ДЖАРВИС будет следить и записывать все совещание", - сказал Тони. "Он будет архивировать в реальном времени в нескольких разных местах. Судя по тому, что сказал Гарри, они не будут иметь ни малейшего представления о том, что связано с технологией".

Сириус фыркнул. "Конечно, не будут. А я нет, и я был с тобой последние пару дней".

"Если честно, - сказал Тони, - ты провел предыдущие двенадцать лет в тюрьме. Несколько пробелов в твоих знаниях можно ожидать".

Он не осознавал, что эти слова могут быть бесчувственными, даже жестокими, пока они не покинули его рот. К счастью, Сириус отмахнулся от них. "Так кто придет завтра?" - спросил он.

"Профессор Макгонагалл и мадам Помфри", - сразу же ответил Гарри. "По крайней мере, это те, кого я пригласил".

"Тогда все остальные не приглашены", - заявил Тони. "Я не позволю, чтобы над вами издевались в вашем собственном доме, или где-либо еще, если я могу помочь".

"Они не позволят", - запротестовал Гарри.

Тони пожал плечами. "Я поверю тебе на слово. Но приводить с собой кого-то, кто не был приглашен без фантастически уважительной причины - это тоже форма издевательства".

Гарри выглядел несколько ошеломленным, и Тони решил, что он никогда не задумывался о подобных вещах.

Гарри, казалось, встряхнулся от удивления и сказал: "Возьми с собой Хедвиг. Я позову ее, когда мы закончим, чтобы ты знал, что можно возвращаться".

"Только не заходи слишком далеко", - предупредил Тони и удивился, когда это он начал говорить как отец, да еще и для мужчины, который выглядел лишь немного моложе его.

"Юбилейный парк недалеко", - сказал Стив. "Я могу рассказать тебе, как туда добраться завтра утром".

"Отлично", - сказал Тони. "Теперь все решено, кто хочет сыграть в "Монополию"?"

"Она еще существует?" спросил Стив. "Я иногда играл в нее, когда она только вышла".

"Она все еще существует", - сказал Тони. "Мы просто не играем в нее так, как все остальные. Доска, Джей?"

Почти мгновенно на журнальном столике появилось голографическое изображение основной доски "Монополии", полностью перекрыв их ужин.

"Значит, каждая коробка с едой на вынос — это отель?" сухо спросил Стив.

"Только основные", - ответил Тони. А коробки с рисом — это дома". Давай, помоги мне убрать все это, чтобы мы могли поиграть".

http://tl.rulate.ru/book/92005/2972469

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь