Готовый перевод Marvel: A Tale of Shadows / Марвел: Сказания о тенях: Глава 13

Глава 13: Новый учитель

"Ты мог бы сказать мне, что мы попали в ловушку", сказала Фелиция, глядя на своего противника.

Итан улыбнулся, указывая на камеры: "Я не был уверен на сто процентов, поскольку эти камеры иногда уничтожаются злоумышленниками". Затем Итан пожал плечами: "Кроме того, я буквально бросил камень наугад".

"Случайно!" почти крикнула Сильвер, раздосадованная своим невезением. Фелиция воспользовалась шансом и замахнулась на Сильвер своей сумочкой, наклонившись вперед. Сильвер пришлось отступить.

"Но почему ты смотрел на камеры?"

Итан пожал плечами: "Привычка".

На этот раз старый лис был удивлен, и Итан это заметил. Он набросился на мужчину и нанес ему несколько боксерских ударов. Из-за этого мужчина вынужден был сдавать позиции. Время от времени Итан наносил удары по близлежащим предметам, чтобы сбить человека с толку шумом, но это не помогало.

"Они привыкли драться. Используем наши преимущества", крикнул Итан через плечо.

Фелиция улыбнулась и кивнула, уверенно шагнув к Сильвер, что напугало Сильвер и заставило ее отступить. Но тут Фелиция побежала в сторону квартиры Итана. Сильвер была ошеломлена, прежде чем поняла, что с ней играют. В гневе она зарычала и бросилась в погоню.

Когда они оказались за пределами слышимости, Итан спросил что-то, что застало старого лиса врасплох: "Как я догадываюсь, мои родители наняли тебя, чтобы ты меня обучил. Но значит ли это, что Уолтер нанял тебя и для обучения своей дочери?"

Старый лис пожал плечами: "Да. Полагаю, ты засек меня в "Обороте и эфесе", а также в "Гаде"?"

Старый лис нанес два быстрых удара, заставив Итана отступить по диагонали назад.

"Ну и как у нас дела?" спросил Итан.

"У вас есть потенциал, и, учитывая реакцию Фелиции, я бы сказал, что она умеет естественным образом уклоняться от врагов. Так что вы оба подходите друг другу, как мне кажется. Один - убийца, другой - вор".

Итан кивнул, делая выпад ногой. Старый лис подпрыгнул, но Итан перешел от размаха к удару ногой вверх. В результате старый лис влетел в стену и сполз на землю.

Итан подошел к нему и протянул руку. Он принял ее и встал: "Отличный удар".

"Спасибо, может, пойдем?" спросил Итан, выходя из переулка. Старый лис размял затекшее тело и последовал за ним.

Тем временем в переулке у квартиры Итана. Сильвер оглядывалась по сторонам. Несколько минут назад она потеряла Фелицию из виду, но не смогла ее выследить.

Пока она оглядывалась по сторонам, Фелиция смотрела на нее из тени на пожарной лестнице над ней. Она ждала удобного момента, чтобы нанести удар. В конце концов Сильвер вернулась назад, чтобы посмотреть, куда она пошла, но когда она проходила мимо мусорного бака, справа от нее раздался громкий шум.

Сильвер собралась защищаться, но тут ее ударили ногой по рукам, отчего они на мгновение онемели, и заставили ее отступить из переулка. Сильвер нанесла ответный удар ногой, но была блокирована другим ударом. Затем, после нескольких минут взаимных атак, со стороны входа в переулок раздались ритмичные хлопки. Сильвер и Фелиция переглянулись и увидели Черного Лиса и Итана, стоящих в переулке.

"Мы закончили. Идемте, девочки".

Затем он вышел из переулка, ведя их за собой. Итан быстро последовал за Черным Лисом, а девушки обменялись взглядами и тоже пошли следом.

Некоторое время было тихо, но в конце концов девушки заговорили. Они не останавливались, пока не вошли на склад. Снаружи он выглядел обычным, но внутри был совершенно другим. Оборудование внутри было высокого класса. На мгновение они засомневались, что попали в нужное место. Но следующие слова старого лиса прояснили ситуацию.

"В течение следующих 6 месяцев это будет ваша тренировочная площадка. Когда вы не спите, не работаете и не ходите в школу, вы будете находиться здесь", объяснил старый лис.

Фелиция вздохнула: "Так для чего именно вы нас готовите?"

Старый лис улыбнулся им: "Ну, я обучаю вас обоих скрытности, акробатике и некоторым другим вещам".

"Почему ты выбрал нас из толпы?"

Старый лис улыбнулся: "Твой отец нанял меня, чтобы обучить тебя. А для Итана меня нанял кто-то другой. Честно говоря, я был удивлен, когда пришел за тобой и нашел вас вместе".

Фелиция выглядела ошеломленной: "Зачем мой отец нанял тебя, чтобы обучить меня этим навыкам?"

"Потому что он знает, что ты, скорее всего, станешь такой же, как он, - воровкой".

Фелиция, кажется, остолбенела, услышав это.

"Учитывая его талант доставлять неприятности, я бы сказал, что тебе нравится причинять беспокойство".

Затем Фелиция вспомнила: "А как же Итан?".

"Убийца".

Фелиция удивилась, услышав голос Итана позади себя. Она быстро обернулась и посмотрела на Итана широко раскрытыми глазами.

"Мои родители играют в опоссума. Но они не хотели, чтобы я не закончил обучение".

Фелиция в замешательстве: "Обучение? Подождите, опоссум?!?"

Старый лис разразился хохотом: "Да, похоже, его родители инсценировали свою смерть, чтобы Гидра не узнала об Итане. Они также надеялись, что это послужит Итану уроком. К сожалению, все, чему он научился, - это пользоваться ситуацией".

Фелиция еще больше запуталась. Она посмотрела на Итана, словно спрашивая: "Что происходит?"

"Я могу рассказать тебе об этом позже. У меня такое чувство, что мы здесь ненадолго". Итан сказал ей, улыбаясь и держа ее за руку.

"Это правда, я просто хотел представиться и сказать тебе, во сколько завтра прийти. Это будет 7 утра. Мы будем идти весь день, так что не опаздывайте". Старый лис продолжил: "Можешь звать меня Черным Лисом или Пейном".

Итан нахмурил брови, затем кивнул и помахал рукой, уходя: "Увидимся завтра!"

После их ухода Сильвер повернулась к Пейну с растерянным выражением лица: "Я думала, что с ним будет больше проблем, чем со мной?"

Но Пейн лишь пожал плечами: "Думаю, он гораздо умнее, чем утверждают его родители".

Вернувшись в квартиру, они начали раздеваться.

"Я имел в виду, что они притворяются мертвыми. По сути, мои родители инсценировали свою смерть, чтобы спрятаться от кого-то".

Фелиция на мгновение выглядела ошеломленной, но потом вздохнула и пожала плечами: "Ладно, а "убийца"? Что это значит?"

Итан пожал плечами, заходя в ванную: "Мои родители - убийцы, так что, конечно, они обучили своего нежеланного сына тоже быть убийцей. Не то чтобы я был против, у меня, как и у тебя, есть желание..." Итан остановился, пытаясь подобрать нужные слова, "захватывающее внеклассное занятие".

Фелиция улыбнулась, услышав это, и присоединилась к нему в душе.

"Ну, я думаю, моим занятием будет воровство. Но мне это не по душе, так что я могу просто украсть у плохого или надоедливого. А ты?"

Итан пожал плечами: "Я буду убивать плохих парней за деньги или за вознаграждение".

Фелиция нахмурилась, услышав это: "Ты не против убийства? Я имею в виду, что лично я не могу представить себя убивающим кого-то".

"О? Наверное, это делает меня монстром?" поддразнил Итан.

Фелиция хихикнула: "Нет, но, наверное, есть какая-то история?"

"Не совсем, просто я чувствую, что есть монстры, которых нужно уничтожить. Даже если это люди".

Итан объяснил, начав мыть спину Фелиции с мылом.

"Ммм... наверное". Фелиция кивнула, наслаждаясь легким массажем, который делал ей Итан.

"Просто из любопытства, может, ты скрываешь от меня еще что-нибудь важное?" шутливо спросила Фелиция.

"Хм... да, наверное, недавно у меня появились сверхспособности", честно признался Итан, целуя ее ключицу.

"Ммм... Подожди! Что!" Фелиция вскрикнула и быстро повернулась, немного слишком быстро, что привело к тому, что они оба поскользнулись, и с губ Фелиции сорвался стон.

На следующее утро они наскоро перекусили перед отъездом. Пока они ели, Фелиция рассматривала паука, который лежал в запечатанном стеклянном флаконе.

"Значит, ты просто хранишь его в холодильнике? А почему там был пузырек с кровью?" спросила Фелиция, глядя на паука.

"Кровь твоя, она с той ночи, когда тебя накачали наркотиками. И пока я не открою лабораторию, да, я буду хранить ее в своем холодильнике".

Итан дал ей блинчик и выключил плиту. А Фелиция положила пузырек обратно в холодильник.

Через несколько часов они уже потели, тренируя свои тела в акробатике.

"Так когда, по-твоему, мы сможем совершить еще один рейд?" спросила Фелиция, перемахивая с одного каната на другой.

Итан хмуро смотрел на нее, шагая по тонкой металлической балке.

"Рейд?" спросила Сильвер, чистя пистолет на столе внизу. Пистолет был блестящим и серебристым. Но он выглядел крупнее и замысловатее, чем большинство пистолетов.

"Они имеют в виду посещение заброшенных секретных объектов и их очистку". Пейн объяснил, указывая на недостатки в их технике.

"Этим время от времени занимается Итан. Я уверен, что у него есть коллекция секретов, которые даже Первая линия не прочь заполучить". Сильвер кивнула, поняв его. Затем она начала заряжать в обойму несколько пуль с голубым оттенком.

"Первая линия?" спросила Фелиция.

"Возможно, секретная организация. Я планирую разведать ее сегодня, но прежде чем ты спросишь - в этот раз я не буду брать тебя с собой на разведку". Итан объяснил, чувствуя на себе ее раздраженный взгляд снизу.

"Ходят слухи, что и Щ.И.Т., и Гидра следят за каким-то местом в этом районе. Если это тот склад, то мне придется действовать в одиночку".

"О? И как ты собираешься это сделать?" спросил Пейн.

Итан пожал плечами: "У меня есть черный ход, который я планирую использовать. Чаще всего информация о черных ходах скрыта, но в этот раз я смогу получить доступ. В основном потому, что он не был запечатан, как остальные".

"Очень хорошо, что еще вы двое запланировали на эту неделю?" спросил Пейн.

"Ничего, но на следующей неделе у меня собеседование на стажировку. Для этого мне понадобится отгул", объяснила Фелиция.

"Мне тоже понадобится время через несколько недель. Я планирую поехать на шахматный турнир, который организовали несколько школ". Итан объяснил: "Но если появится что-то еще, я тебе скажу".

"Это напомнило мне, что на этой неделе мне нужно время, чтобы переехать в новую квартиру", объяснила Фелиция, преодолевая следующий этап полосы препятствий.

"Хорошо... мы можем сделать несколько перерывов. Насколько я могу судить, вы оба от природы умеете тренироваться, так что на это у вас уйдет не больше месяца или двух". Пейн достал клипборд и начал писать на нем.

Итан хмыкнул, возвращаясь к тренировочному курсу: "Отлично. Но, возможно, мне понадобятся некоторые дополнительные изменения в моей подготовке. Я поговорю с тобой об этом позже".

Пейн приподнял бровь.

Тем временем в Асгарде.

"Я все еще не понимаю. Фригга, почему ты так стремишься к этому?" обеспокоенно спросил Один.

Королева усмехнулась, сидя в холле и наблюдая за тем, как Одину не терпится. То, что он нервничал, было вполне понятно.

Впервые за много лет она покидала Асгард. Когда она была моложе, то путешествовала по всему миру. Но с тех пор как появились Тор и Локи, она не видела смысла уезжать.

"Ты слишком остро реагируешь. Кроме того, мне интересно узнать о Мидгарде. В конце концов, Тор так высоко его оценил".

Она достала один из блокнотов, которые получила для изучения Мидгарда. Она подумала, что, находясь там, могла бы изучить и современный Мидгард.

"По крайней мере, возьми с собой несколько охранников", ворчал Один, глядя на город.

"Нет необходимости, к тому же я планирую взять Локи. Собственно, именно из-за него мы туда и отправляемся. Он интересовался одним предметом из архивов", объяснила Фригга.

"Тогда просто научи его этому здесь. Почему ты должна идти в этот проклятый Мидгард?" крикнул Один.

"Потому что я должна. Я не ожидала, что кто-то, кто не прочитал всю Великую библиотеку, будет считать, что он может знать о чем-то больше меня". Фригга отмахнулась от него, перепроверяя вещи перед завтрашним отъездом: "Ведь ты так и не выучил кучу этих "бесполезных знаний" в библиотеке, так что пришлось мне".

Услышав это, Один заметно вздрогнул. Он пожалел о своем прошлом выборе.

"Мне все еще нужен тот саженец дерева, который я просила, когда буду уходить".

Один хмыкнул: "Его привезут сегодня вечером. Ты хотя бы сказала Тору, что идешь? Он мог бы помочь сопровождать тебя".

"Нет, и я запрещаю тебе говорить ему, что я ухожу. Он слишком бросается в глаза, когда отправляется в Мидгард. Мы же с Локи планируем действовать тайно, чтобы нас не обнаружили", объяснила Фригга, раздраженная тем, что ее муж проявляет явную благосклонность к Тору.

"Но почему Локи? Неизвестно, какие беды он может натворить", нехотя спросил Один.

"Потому что... ты знаешь, что я только что объяснила тебе это. Уходи сейчас и знай, что если ты предпримешь какое-либо действие, то познаешь мой гнев". Фригга отмахнулась от него, почувствовав себя основательно раздосадованной.

"Гнев? Я - король Асгарда. Всеотец. Я боюсь, что нет..."

Одина прервали, когда он собирался разглагольствовать. "Я имею в виду как твоя жена. А не как королева. А теперь уходи". Фригга бросила на Одина взгляд, от которого у него по позвоночнику пробежала дрожь. И он быстро ушел, надеясь избежать участи, худшей, чем смерть, - гнева жены.

В Нью-Йорке, в случайном дорогом отеле.

Локи позаботился о том, чтобы все условия были достаточными. Мать попросила его приехать на день раньше, чтобы подготовить спальные места, ведь они пробудут в Мидгарде целый месяц. Она даже указала город, потому что именно там находились апостолы Ткача.

Пока Локи все осматривал, он вдруг почувствовал спокойствие, решив, что у него все есть. Тогда он обратил внимание на черный ящик, который назывался телевизором. Очевидно, люди изобрели его вместе со многими другими интересными вещами. Он узнал об этом, загипнотизировав служащего отеля, чтобы тот показал ему, что все это делает. Он нажал красную кнопку на предмете, называемом "пультом", и телевизор в мгновение ока воспроизвел новости. В них была информация об изменениях в преступном мире Нью-Йорка.

Затем он посмотрел на еду, которую персонал отеля принес ему в номер. Он хотел попробовать эту еду, даже если она ему и не требовалась. Он заказал чизбургер с картофелем фри и соленым огурцом. Также к нему прилагался странный коричневый пузырящийся напиток, который назывался "содовой".

Подцепив вилкой одну из картофелин фри, он с отвращением осмотрел ее. Затем он откусил кусочек и был восхищен его вкусом. Мгновение спустя он отрезал кусок от чизбургера и откусил его, застонав от восторга. Затем он сделал быстрый глоток газированного напитка и был в восторге от его вкуса. Он продолжал издавать восхищенные звуки, пока ел.

http://tl.rulate.ru/book/92004/3443053

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь