Готовый перевод Immortal Space / Бессмертное пространство: Глава 193

Глава 193 Прорыв

С громким шумом, после того как формация распалась, бесчисленные монстры поднялись с городской стены.

Монахи на городской стене изо всех сил пытались атаковать, надеясь лишь убить еще несколько монстров, чтобы отсрочить их нападение.

Если главная сила города Цзиньань все еще там, она, естественно, сможет противостоять одному или двум. Монахи-строители фундамента, умеющие сражаться, могут уничтожить несколько монстров первого порядка с высокой эффективностью.

Однако, имея лишь десятки тысяч истощенных монахов, обучающихся ци, как они смогут противостоять потоку сотен тысяч свирепых монстров?

Хотя Ван Хун изо всех сил старался убить монстров, карабкавшихся на городскую стену, он не мог поддерживать себя в одиночку, и монстры часто взбирались на городскую стену, вызывая множество жертв и панику.

Видя, как все больше и больше монстров взбирается на городскую стену, невозможно было остановить их, и на лицах бесчисленных людей появилось отчаяние.

Отчаянно сопротивляясь монстрам, она озиралась по сторонам, надеясь найти хоть какой-то шанс на жизнь, но, к сожалению, гнездо было свергнуто, и яиц не осталось! В настоящее время осажденные монстрами, ни одно место не является безопасным.

"Все монахи, строящие фундамент, ведите монахов, тренирующих Ци, чтобы они вырвались в направлении западных ворот".

Внезапно в голове Ван Хуна раздался голос. Это был голос культиватора Цзиньдань по фамилии Чжао, который сражался с монстром над своим участком городской стены.

Культиваторы Цзиньдань обладают сильным духовным сознанием и могут общаться с более чем сотней людей одновременно.

Услышав звук, Ван Хун палкой разбил на две части монстра первого порядка рядом с собой и крикнул: "Все, не любите драться, идите за мной!".

В это время его не волновали другие вещи, и он с громким ревом спрыгнул с городской стены и побежал по улицам города к западной стене.

Что касается того, смогут ли эти монахи, обучающиеся ци, идти в ногу со временем, им остается только смириться со своей участью. Сам он сейчас - бодхисаттва, переходящий реку по грязи, и не может защитить себя.

Он пожертвовал веревкой духа и пошел рядом с ним, как змея, держа в руках большую палку и направляясь сначала на запад.

В это время он был не один на дороге на запад, перед ним шли несколько групп монахов, но время от времени несколько монстров выскакивали сбоку и нападали на него.

В основном это были монстры первого уровня, и со всеми ними он справился.

Изредка появлялся монстр второго уровня. Ван Хонг боялся, что его запутают. Чтобы поторопиться, каждый раз, когда он сталкивался с монстром второго уровня, он сначала приводил в движение связывающую веревку духа, чтобы обернуть противника вокруг себя, а затем снова ударял его. раскроить ему голову.

Вскоре после того, как формация была прорвана, было всего несколько монстров, которые прорвались через защиту городской стены, поэтому скорость его продвижения была довольно быстрой.

Ван Хун прошел весь путь, за ним следовали более сорока монахов, тренирующих Ци, первые восемьдесят человек, а теперь остались только эти, которые все еще могут следовать за ним.

Пока шел, обнаружил впереди группу монахов, заблокированную монстрами.

Ван Хун наблюдал издалека и обнаружил, что лидером перед ним был Ву Дайонг, казначей Цинсюлоу.

В это время Ву Дайонг находился в состоянии отчаяния. Его опутали два монстра первого ранга среднего уровня. Он несколько раз пытался вырваться, но безуспешно.

В сложившейся ситуации даже небольшое промедление могло привести к тому, что он попадет в звериный поток.

Внезапно из-за его спины вылетела черная веревка длиной в три фута, быстро подлетела к одному из монстров второго уровня и быстро опутала его, как плывущая змея.

Зная, что скоро появится помощник, Ву Дайонг обрадовался, пожертвовал духовным оружием и ударил другого монстра.

Его духовное оружие как раз пролетело над чудовищем, когда с его стороны быстро возникла фигура, взмахом большой палки в руке он выбил мозги связанному чудовищу второго уровня, и тот умер, чирикнув.

Ву Да воспользовался этим, чтобы увидеть истинное лицо посетителя, но он был крайне удивлен, что посетитель оказался Ван Хуном, алхимиком из Цинсюлоу.

Хотя он уже давно имел дело с Ван Хуном, он знал только то, что Ван Хун был хорошим алхимиком, но он не знал, что он обладает такими молниеносными навыками.

Обычные алхимики и ремесленники - это в основном монахи, которые не умеют сражаться. В конце концов, время и энергия людей ограничены, и они не могут иметь и рыбу, и медвежьи лапы.

"Это оказался младший брат Ван, спасибо, что спас меня!" Ву Дайонг склонил руки перед Ван Хуном, чтобы поблагодарить его.

"Мастер Ву, не нужно быть вежливым. Я просто в пути. Оставаться здесь надолго нецелесообразно. Давайте быстро разберемся с этим монстром и уйдем".

Пока Ван Хун говорил, он снова достал веревку духа и обмотал ею другого монстра.

Пока монстр был опутан, Ву Да использовал свой летающий меч, чтобы обернуть его вокруг шеи, и голова чудовища взлетела ввысь.

Ван Хун убрал веревку и пошел вперед. Ву Дайонг поспешил следом. Он был не глуп. Он только что видел методы Ван Хуна, поэтому, естественно, должен был не отставать.

После того, как две волны людей сошлись вместе, Ван Хун и Ву Дайонг стали сотрудничать. Когда путь преграждали монстры второго порядка, Ван Хун жертвовал веревку духа, чтобы сдержать монстров. Скорость немного увеличилась.

Но время шло, в город входило все больше и больше монстров, и им становилось все труднее и труднее продвигаться вперед.

Но веревка духа Ван Хуна очень проста в использовании. В одиночном бою достаточно одной связки, а затем он убивает.

По пути они вдвоем убили несколько монстров второго уровня. Видя, что они все ближе и ближе к западным городским воротам, они могли достичь их за несколько вдохов.

Однако эти монстры также должны были получить новости, и все они пришли в этом направлении.

В это время перед ними появился демонический волк с чистым белым мехом. Этот волк был два фута в длину и один фут в высоту.

За ним следовали более тридцати демонических волков первого ранга.

В этом путешествии Ван Хун никогда не сражался с монстрами второго ранга, и он не знал, насколько он далек от них.

Он снова пожертвовал веревкой духа и намотал ее на волка.

Ву Дайонг тоже давно пожертвовал летающим мечом, только дождался момента, когда волк был сдержан, и быстро обезглавил его. На протяжении всего пути они не раз так сотрудничали.

Увидев приближающуюся веревку, демонический волк широко раскрыл пасть и выпустил большой ледоруб в связующую веревку.

Ледоруб ударил по веревке духа, и на поверхности сразу же сконденсировался слой инея, скорость стала довольно медленной, а движения - скованными.

Это первый раз, когда такое случилось с веревкой духа, и я не знаю, как восстановиться.

В то же время Ву Дайонг увидел, что веревка духа сдерживается, и, пожертвовав летающим мечом, бросился на белого волка.

Прежде чем Фэйцзянь смог дотянуться до него, белый демонический волк поднял передние лапы и отбил его.

Увидев это, Ван Хун снова достал золотую печать, судорожно влил в нее ману и бросил в волка.

Демонический волк снова вытянул передние лапы и столкнулся с золотой печатью, но повреждений не было видно.

Ву Да использовал летающий меч, чтобы снова нанести удар, на этот раз он ударил прямо в заднюю часть волка.

Взмахнув хвостом, демонический волк отмахнулся от летящего меча. В то же время он выбросил свое тело вперед и бросился на Ван Хуна с открытой **** пастью.

Ван Хун поднял большую палку и бросил ее вперед, но она была отклонена его когтями. Ван Хун упустил палку, и его рука немного онемела. Это был первый раз, когда он столкнулся с таким сильным противником.

Когда демонический волк снова подлетел к Ван Хуну и уже собирался наброситься на него, вдруг его тело слегка замерло.

Ван Хун воспользовался возможностью, чтобы мелькнуть своей фигурой и появился в нескольких футах от него.

http://tl.rulate.ru/book/91906/2999691

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь