Готовый перевод БДСМ / БДСМ (Гарри Поттер): Глава 22

Добби

— Чего надо? — грубо спросил мужчина.

Да уж, волшебники знатные расисты, так что с домовыми эльфами общаются бесцеремонно. Будь я человеческим магом, разговор был бы иной.

— Сэр, хозяин послал меня продать травы.

— Что за травы? — нахмурился маг.

До прилавка было далеко, а демонстрировать невербальную левитацию не хотелось, поэтому щелчком пальцев телепортировал из дома коробку из-под консервов. Обычная пустая картонная коробка, которую тут же укрепил невербальными чарами, что прошло для аптекаря незамеченным, после чего забрался на неё. Тут же на прилавок выложил мешочки с образцами и лист бумаги с ценами. Цены я написал честные, те самые, которые платят аптекари оптовым поставщикам.

Аптекарь взял лист бумаги и с недовольным видом прошёлся взглядом по ценам, после чего стал вскрывать мешочки и придирчиво оценивал травы. Он их мял в руках, нюхал, внимательно разглядывал.

— Хм… Бадьян неплохой, — бормотал он. — Белладонна отменного качества, — после чего волшебник взмахнул палочкой и прошептал очищающие чары. — Болиголов сойдёт. Мята тоже сойдёт… Хм… Весь товар соответствует указанным ценам. Сколько твой хозяин может поставить этой продукции?

— Сколько нужно?

— Возьму по три мешка этих, — отложил он в стороны дорогие ингридиенты. — И по десять мешков мяты и имбиря.

По щелчку пальцев указанное количество товара было телепортировано в магазинчик. Полный торговец при виде нескольких десятков мешков дёрнулся и вскинул волшебную палочку, но быстро отошёл от шока. Он выкатился из-за стойки и ломанулся к мешкам, тут же принялся проверять качество трав с таким видом, словно они самое отвратительное, что он видел. Проверка заняла примерно полчаса.

Убедившись в качестве, аптекарь взмахнул волшебной палочкой:

— Вингардиум Левиоса.

Повинуясь взмахам палочки мешки стали взлетать и по воздуху переноситься в подсобку. Закончив с разгрузкой, аптекарь с недовольным видом стал отсчитывать монеты.

— Вот, — пробурчал он, словно оторвал золото от сердца. — Тут ровно тысяча двести девяносто пять галеонов.

Монеты возвышались столбиками на стойке. Это большая сумма, которая занимает приличный объём. Несмотря на то, что я мешки с травами отдал бесплатно, торговец не спешил облегчить мою задачу и дать мешочек для монет. Но я эльф не гордый, поэтому телепортировал деньги щелчком пальцев, после чего пискливым голосом произнёс:

— Сэр, хозяин приказал спросить, когда вам потребуется следующая поставка? Он может предоставить те же растения по аналогичным расценкам.

— Пусть твой хозяин приходит, — недовольно с откровенным презрением выдал аптекарь. — Буду я ещё с домовиком обсуждать серьёзные дела. И так пошёл на уступки с покупкой сырья. Пшёл вон, мелкий вредитель!

Вот как с такими расистами вести бизнес? Если бы не запасы трав, я бы хрен с ним общался. Пришлось уходить ни с чем. Похоже, в следующий раз я хрен, что тут продам, а запас трав имеется существенный.

Во второй аптеке интерьер был аналогичный: много дерева, полочки, куча трав. Только аптекарем тут была старая ведьма, на вид ей было лет под сто, а на деле могло быть в два-три раза больше. Сгорбленная фигура, куча морщин на лице и руках, не первой свежести коричневая мантия и седые волосы. Старуха смерила меня злобным взглядом и скрипучим голосом с угрожающими нотками произнесла:

— Чего припёрся, нелюдь?

— Мэм, хозяин послал продать травы.

Попытка повторить фокус из прошлой аптеки провалилась в самом начале. Во-первых, лавка была защищена от телепортации домовых эльфов. Во-вторых, старуха как-то излишне шустро наставила на меня волшебную палочку, после чего уже с откровенной угрозой проскрипела:

— Пшёл вон, нелюдь! Я с тварями дел не веду. Пусть твой хозяин сам приходит.

Не больно-то и хотелось… Хотя вру, очень хотелось поскорее распродать травы, но не с моей эльфийской рожей. Эх…

Вот как обычно люди представляют себе эльфов? Этакие высокие, стройные красавчики и красавицы с большими глазами и идеальными чертами, мечта девушек и парней. А как быть, если ты натуральный эльф: мелкий, лысый как колено, ушастый как спаниель и страшный, как мопс? Ах да — ещё ты презренный раб, что никак не способствует коммуникации с расистами-волшебниками, которые обманом загнали в рабство твой народ.

На следующий день я выбрал время после ланча, когда хозяева должны отдыхать, принял четверть дозы модифицированного Оборотного зелья, чтобы хватило на час. Внешность была всё та же, с которой ходил на встречу с Квирреллом, «одежду» не стал изменять, несмотря на зимнее время года и стоящий на улице мороз. Просто наложил на ткани согревающие чары и переместился на Каркиттский рынок.

В первой аптеке всё тот же толстый и лысый волшебник на этот раз встречал меня иначе, он натянул на лицо радушную улыбку.

— Здравствуйте, сэр, — начал он благожелательным тоном. — Чего желаете?

— Добрый день, сэр. Позвольте представиться — Абдаль Аят.

— Мистер Аят, рад знакомству. Меня зовут Джейсон Атчесон. Что привело иностранного волшебника в мою лавку? Желаете приобрести травы? У нас есть свежий завоз трав отменного качества.

— Рад, что вы оцениваете мои травы на столь высоком уровне, — широко улыбнулся я, демонстрируя ряд кривых зубов, которыми обладает владелец оригинальной внешности. — Я по поводу поставки трав в вашу лавку.

— Ах, так вы продавец, — слегка подрастерял энтузиазм Атчесон. — Так это ваш домовик недавно продал мне травы?

— Надеюсь, вас устроили качество и цена?

— Не идеал, но сойдёт, — притворно скривился аптекарь. — Так вы их собираете?

— Нет-нет, — покачал я головой, сохраняя благожелательный тон. — Выращиваю в теплицах. Все травы отборные, выращиваются в идеальных условиях на протяжении всего года. Как вы могли заметить, они высушены совсем недавно.

— Да, этот факт меня немного удивил, но я подумал, что товар из-за границы, — произнёс аптекарь. — Так сколько вы можете поставить трав?

— У меня на складе большие запасы, примерно в десять раз больше, чем уже поставил вам. Через четыре месяца поспеет новый урожай. В июне вы такой свежей продукции не увидите даже из-за границы.

— Ну что вы… — ухмыльнулся аптекарь. — Увижу и свежее. Не вы один занимаетесь выращиванием трав в теплицах. Готов брать товар такого же объёма раз в месяц, но при условии, что снизите цены на тридцать процентов.

— Мистер Атчесон, вы сейчас пошутили? Мне проще поставить на рынке лоток и продавать с него товар по стандартной оптовой цене, чем терпеть такие убытки.

— Мистер Аят, вы хорошо подумайте над моим предложением, — оскалился Атчесон. — Очень хорошо подумайте! — в его голосе сквозили угрожающие нотки, а взгляд не обещал ничего хорошего. — В жизни много случайностей. Например, может оказаться, что вы торгуете без лицензии, и тогда у Министерства магии появятся к вам вопросы. Иностранный волшебник, чтобы вы знали, должен для ведения бизнеса получить в Министерстве специальную лицензию. Или конкуренты, другие держатели теплиц, могут остаться вами недовольными.

— Что за чушь вы несёте, Атчесон? — зло сощурил я глаза, поняв, что этот тип мне угрожает и заставляет продать товар намного дешевле. — Думаете, вы единственный и неповторимый? Или на одном Лондоне заканчивается мир? Нет, сэр, я просто вам больше не принесу свой товар, а отнесу его, к примеру, в Ирландию или Шотландию, или вашим конкурентам.

— Ну-ну, — зло ухмыльнулся Атчесон. — У нас с конкурентами имеются договорённости, в том числе в Ирландии и Шотландии. Сразу видно, что вы иностранец, ничего о нашей стране не знаете. Был тут один из ваших, араб, решил начать торговать летающими коврами. Знаете, что с ним стало?

— Вы же и так расскажете, раз начали.

— Расскажу, — кивнул аптекарь, демонстрируя надменную улыбку. — У него конфисковали все ковры, выписали огромный штраф, после уплаты которого выдворили обратно в его страну. Он остался без всего. Министерские выдоили его до последнего кната. А у меня в нашем Министерстве магии есть связи, так что, мистер Аят, я рекомендую вам не рыпаться, а снизить цену на сорок процентов и продать мне сразу весь товар оптом.

— Даже так? Уже не тридцать процентов, а сорок? — злость прошла, остались лишь азарт и холодное спокойствие. — Не ожидал, что аптекарь окажется грабителем. Может вам сразу отдать всё бесплатно и в придачу ключи от квартиры, где деньги лежат?

— Ай-яй-яй, — осуждающе покачал головой Атчесон, при этом он обрадовался и смотрел на меня так, словно только что выиграл главный приз в лотерею. — Вы меня только что смертельно оскорбили, мистер Аят. Оскорбление чистокровного волшебника — это серьёзное преступление в нашей стране. Я буду вынужден вызвать вас на дуэль.

Подобный поворот событий серьёзно удивил. Какой-то странный способ вести бизнес, можно сказать — средневековый. Пока я был покупателем в качестве домового эльфа, ничего подобного не происходило, а тут обычный лавочник пытается сходу испортить отношения, чтобы обворовать. И ради чего?

Быстрый подсчёт показал, что ради пяти тысяч двухсот галеонов, то есть это двадцать шесть тысяч фунтов. Деньги приличные, можно купить хороший дом в Лондоне, но всё же долговременное сотрудничество принесло бы торговцу такую же прибыль всего за пару лет. Я бы мог скинуть десять процентов, не больше, но это же откровенный грабёж.

— Вы идиот? — с искренним негодованием вопросил я. — Так бизнес никто не ведёт. Ни одному серьёзному бизнесмену не придёт в голову ради разовой прибыли терять репутацию и постоянного поставщика качественной продукции.

http://tl.rulate.ru/book/91419/2948850

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь