Готовый перевод Harry Potter and The Sphinx Club / Гарри Поттер и Клуб Сфинкса: Глава 21. Часть 4

«Меч, который ты видел ранее, — один из двух оставшихся артефактов основателей Хогвартса. Это Меч Гриффиндора, мощный зачарованный меч, созданный гоблинами, а затем зачарованный самим сэром Годриком Гриффиндором. Говорят, что он становится сильнее с каждым поверженным врагом». Сказала Шляпа, выглядя очень довольной собой.

«Что случилось с остальными артефактами?» — спросил Гарри.

«Диадема Ровены Равенкло исчезла вскоре после смерти ее и ее дочери. Медальон Слизерина исчез в последние двести лет, и то же самое верно и для Кубка Хельги Пуффендуй. Каждый из них был могущественным артефактом, способным на великие дела. Например, если надеть Диадему, она наделит вас улучшенными когнитивными способностями, что позволит вам мыслить более ясно, чем обычно. Говорят, что эти предметы в трудную минуту предстанут перед студентом Хогвартса, который был бы истинным примером своего факультета. Возможно, вы сможешь найди её когда-нибудь, мистер Поттер». Сказала шляпа.

Громкий звук эхом разнесся по комнате, когда на насесте появилась красная птица, которую Гарри не заметил. Птица походила на орла, но с более тонким лицом и более длинным и прямым клювом.

«Ах, Фоукс, надеюсь, наш уважаемый директор не собирается заставлять этого мальчика ждать слишком долго?» Шляпа спросила, птица запела. «Фоукс — это феникс, очень редкая волшебная птица. Он фамильяр нашего директора».

«Ух ты, парень, Луна хотела бы с тобой познакомиться»— сказал Гарри, глядя на феникса.

«Да, мисс Лавгуд предпочла бы возможность сесть и поговорить с фениксом здесь. Она особенная. Обречена на величие, я бы сказал, так же, как и вы и остальные члены вашего клуба. Ты молодец, мой мальчик, и вы все в клубе, я не видел такого междомового сотрудничества уже много лет». — сказала Шляпа, когда Дамблдор вошел в комнату.

«Ах, юный Гарри. Надеюсь, у тебя состоялся восхитительный разговор с сортировочной шляпой?» — спросил Дамбедор, садясь на свое место, прежде чем взять конфету из своей вазы. "Лимонный леденец?" он предложил,

«Нет, спасибо, сэр, я не любитель кислых конфет». - вежливо сказал Гарри.

«Тогда жаль. Знаете ли вы, почему вы здесь, мистер Поттер?» — спросил Дамблдор, его мерцающие глаза сосредоточились на молодом человеке перед ним.

«Полагаю, я здесь, чтобы поговорить с вами о турнире в Дублине? О том, как профессор Флитвик хочет, чтобы я участвовал в соревнованиях». — сказал Гарри, надеясь, что он прав. Он не знает, что бы он сделал, если бы попал в беду.

«Совершенно верно. Филиус рассказывал мне, насколько хорошо проходят твои уроки дуэлей. Поначалу у меня были некоторые сомнения по поводу того, что они у тебя будут. Однако ты показал впечатляющие результаты и, помимо этого, не отставал от школьных занятий. Я очень впечатлен. Теперь, чтобы я мог убедиться, позволю ли я тебе и профессору Флитвику поехать на этот турнир, я должен убедиться, что ты не тот человек, который нападает на студентов. Я не верю, что это так, но для потомков. Я должен определить это объективно. Ты понимаешь?» — спросил Дамблдор, его лицо стало серьезным.

"Да, сэр" — сказал Гарри, напрягаясь.

«Хорошо, давай начнем с ночи первого нападения, в Хэллоуин. Что ты делал в тот день?» — спросил Дамблдор.

«Тем утром я проснулся и занялся своими обычными делами, почистил зубы и переоделся в повседневную одежду, поскольку в тот день у нас не было занятий. Я пошел в Большой зал позавтракать, и Невилл остановил меня. Он спросил, не хотел бы я пойти с ним на вечеринку в честь 500-летия сэра Николаса. Я поговорил с Гермионой и Падмой, и мы сказали, что пойдем. Луна тоже решила присоединиться к нам. Мы оставили завтрак и пошли в комнату клуба Сфинкс, чтобы позаниматься с 10 до 2, а затем мы пошли, чтобы встретиться с Невиллом, Парвати и Лавандой у подножия лестницы. Оттуда мы прошли через подземелья туда, где Ник устраивал свою вечеринку, мы оставались там несколько часов, пока они не начали свой пир, когда нам предложили уйти. Когда мы выходили, я услышал странный голос, говорящий "убей", поэтому побежал за ним, чтобы убедиться, что никто не пострадал. Оттуда мы нашли мисс Норрис и сообщение. После этого я поговорил с учителями о том, что случилось, а потом пошел спать» — сказал Гарри, тяжело дыша, как только закончил.

«Понятно… ты слышал то, что это было?» — спросил Дамблдор, его мерцающие глаза сузились.

«Да, я думаю. Никто больше не мог бы это услышать, если бы мы не встретили мисс Норрис, думаю, я бы просто подумал, что мне показалось». Гарри сказал, что ему не нравится лгать директору о том, что никто не слышал кроме него, но это секрет Луны, а не его.

«Понятно, ты слышал этот голос когда-нибудь после первого инцидента?» — спросил Дамблдор.

«Не думаю» - сказал Гарри. Он быстро просканировал свой разум, чтобы посмотреть, сможет ли он вспомнить другой случай. «Нет, не после этого».

«Даже в ту ночь, когда на Джастина и сэра Николаса напали?» — спрашивает Дамблдор несколько настойчиво.

«Нет, я думаю, что был в гостиной Когтеврана в ту ночь, когда на Джастина напали. Даже если что-то и говорили, вероятно, все было заглушено разговорами всех остальных». - сказал Гарри.

«Понятно. Тебе известно что-нибудь о нападениях?» — спросил Дамблдор.

«Почти то же, что и все остальные. Нападения произошли, когда человек был более или менее одни. Клуб провел небольшое исследование Тайной комнаты, которая предположительно является секретной зоной школы, в которой Салазар Слизерин творил какую-то магию. Однако о наследнике Слизерина ничего нет, любая информация о его происхождении кажется в лучшем случае разрозненной» - сказал Гарри. Все это было правдой, но, возможно, не всей правдой.

«Понятно, а у тебя есть какие-нибудь личные мысли по этому поводу?» — спросил Дамблдор.

«Я думаю, что то, что нападает на студентов, является своего рода змеиным монстром, поскольку я смог услышать его, когда никто другой не мог. Я могу разговаривать со змеями, так что это, кажется, разумным предположением. Кроме того, символом Салазара Слизерина БЫЛА змея, и у него была змея. И откуда-то она взялась. Некоторое исследование дало нам список змей-монстров, хотя ни один из них не превращает людей в камень. Рогатые змеи и василиски казались вероятными, но Рогатые змеи уже давно не обитают в Европе, а василисков очень давно запрещено разводить законом». — сказал Гарри, надеясь, что Дамблдор соберет его хлебные крошки.

«Понятно. Что ж, у меня нет причин подозревать, что ты причастен к нападениям. Я разрешу тебе и профессору Флитвику присутствовать на турнире в следующем месяце. Пожалуйста, потренируйся хорошо и покажи им хорошую сторону Хогвартса, уже многие годы среди наших студентов не было чемпиона по дуэли»— сказал Дамблдор, и его рот расплылся в улыбке. «Вы можете идти, мистер Поттер. Удачи».

«Спасибо, профессор». — сказал Гарри, прежде чем встать и выйти из комнаты.

Гарри побежал в свою комнату и написал письмо Энди и Теду:

Дорогие Тед и Энди,

Меня пригласили принять участие в дуэльном турнире в Дублине в следующем месяце. Мы с профессором Флитвиком едем и я собираюсь выступить в юниорском дивизионе. Мне бы очень хотелось, чтобы вы двое нашли время приехать, и Ним тоже, если она сможет взять отпуск на работе. Мне жаль, что нам не удалось увидеться на Рождество, и я надеюсь, что мы сможем использовать это время, чтобы наверстать упущенное, прежде чем я отправлюсь домой на лето.

С нетерпением жду встречи с вами,

Гарри Поттер.

http://tl.rulate.ru/book/90843/3384295

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь