Готовый перевод Harry Potter and The Sphinx Club / Гарри Поттер и Клуб Сфинкса: Глава 2: Кингс-Кросс (Часть 2)

Глава первая: Кингс-Кросс (Часть 2)

— О, я Гарри, Гарри Поттер. — говорит Гарри, изо всех сил пытаясь пожать ей руку. Ее глаза расширились, когда он назвал свое полное имя, как будто она узнала его, хотя Гарри не был уверен.

— Приятно познакомиться, Гарри. Ты, наверное, тоже собираешься в Хогвартс? — говорит она, указывая на котел на его тележке. Кажется, у нее была такая же идея насчет других учеников.

— Да, если честно, я немного нервничаю. Это все так ново, — говорит Гарри, чувствуя себя уязвимым. Все усилия, которые он прилагал в течение последнего часа, чтобы быть уверенным в себе, кажется, истощили Гарри больше, чем он думал, и как только эта нервозность нашла выход, она, кажется, вырвалась из него, как воздух из воздушного шара.

«О, я тоже. Мои родители не волшебники, поэтому мы понятия не имели, что я волшебница, пока не пришло мое письмо. Потом пришла профессор МакГонагалл и сказала нам, что я ведьма, и отвела меня в Косой переулок, чтобы получить мои школьные принадлежности. Она ответила мне на всевозможные вопросы и даже рассказала мне о некоторых других книгах, которые я должна получить помимо обязательного чтения. Мне очень понравилась история Хогвартса, в которой рассказывается о школе и обо всем, что с ней связано, - невероятно быстро выпалила Гермиона. К счастью, у Гарри нет особых проблем с тем, чтобы не отставать, но он начинает подозревать, что это может быть ее механизм преодоления ее беспокойства. Может быть, если они будут держаться вместе, они оба будут меньше нервничать.

— Гермиона! Помедленнее! Ты перегрузишь ребенка! — говорит мужчина, ярко улыбаясь дочери. — По крайней мере, представь его нам, пока его голова не взорвалась.

«О, извини. Я просто так взволнована, мама, папа, это Гарри. Гарри, это мои родители Дэвид и Роуз Грейнджер», — говорит Гермиона, густо краснея, прежде чем жестом показать двум взрослым.

— Приятно познакомиться с вами обоими, — говорит Гарри, изо всех сил пытаясь изобразить обычную улыбку. Его нервы действительно начинали давали о себе знать, и хотя краткий информационный сброс Гермионы был долгожданной передышкой от его беспокойства по поводу ситуации, этого ему было недостаточно, чтобы по-настоящему расслабиться.

— Если не возражаешь, я спрошу, а где твои родители? Наверняка они захотят тебя проводить— спрашивает Дэвид, оглядываясь.

«Ну, мои тетя и дядя привели меня сюда, но они, честно говоря, просто рады тому, что я ухожу», — честно говорит Гарри, лишаясь сил. Волнение, вызванное уходом от Дурслей, скрыло от его разума одну ужасающую реальность. Если бы у него не было их, куда бы он мог вернуться после окончания учебного года… куда бы он пошел?

«Ну, это совсем нехорошо! Если бы они были здесь, я бы нашел для них пару ласковых». — говорит Дэвид. «Как бы то ни было, я считаю, что вам двоим нужно добраться до своей платформы. Так что… как мы туда вообще доберемся?»

Гермиона оживляется от того, что, по мнению Гарри, является очевидной уловкой, чтобы заставить ее что-то объяснить. «О! Мы должны добраться до Платформы Девять и Три Четверти, для этого нам нужно пройти через ту колонну. Она зачарована так, что только волшебники могут пройти через нее, так что с этого момента я буду одна. ...Ну, я думаю, Гарри будет со мной, пока мы не сядем в поезд, но это не совсем то же самое», — говорит Гермиона, теряя импульс и изрядное волнение, когда понимает, что ее родители не могут пойти за ней.

Роуз заключает дочь в объятия и говорит: «Я знаю, что мы не можем идти дальше, и, может быть, это как раз то, что тебе сейчас нужно. Твой отец и я очень тебя любим, и мы знаем, что у тебя все получится. ... Это будут твои первые шаги в качестве юной леди, и мы с твоим отцом так гордимся тобой. Теперь ты собираешься пойти в эту большую причудливую школу волшебников, выпятив грудь и скажешь: "Я Гермиона Грейнджер! Я лучше всех! Можешь сделать это для меня, дорогая?»

«Да, да, я могу, мама». — говорит Гермиона в грудь матери. Гарри на мгновение застыл, увидев это, и незнакомое стеснение в груди появилось при виде их обмена репликами.

— А теперь тебе с Гарри нужно сесть на поезд. Было бы неправильно, если бы вы пришли на два часа раньше и не заняли лучшие места! Я полагаю, вы оба почувствуете себя лучше, если у вас будет друг, который облегчит ваши заботы». — говорит Роуз, выпуская дочь из рук.

— Я был бы счастлив, миссис Грейнджер, я бы все равно не нашел платформу без Гермионы, это меньшее, что я могу сделать. — говорит Гарри, взволнованный тем, что, возможно, у него появился первый в жизни друг.

«Хорошо! Дэви! Поставь для Гермионы тележку. Сначала поедет она, а потом Гарри»— говорит Роуз, глядя на мужа.

"Сначала вот это!" — говорит Дэвид, прежде чем схватить Гермиону в медвежьи объятия и раскачать ее по кругу. Гермиона взвизгнула от удивления, смущения или волнения, Гарри не уверен, что именно. «Ты отлично справишься, моя маленькая королева Сицилии, а теперь продолжай, пока я не решил, что ты слишком мала, чтобы оставить меня и твою мать».

«Я постараюсь писать как можно чаще! Может быть, я найду волшебную семью, которая живет поблизости, и мы сможем попросить их подобрать для вас сову, чтобы вы тоже могли написать мне!» — говорит Гермиона, и глаза начинают наполняться слезами.

«Я уже задерживаю вас, а теперь уходите! У вас впереди большой день! Мы ожидаем письмо самое позднее в пятницу!» — говорит Дэвид, прежде чем дать ей быстрый толчок и отправить ее через колонну.

Гарри чувствует, как на его лице появляется легкая улыбка, когда он машет Грейнджерам на прощание и пробирается сквозь колонну.

Оттуда он видит самое великолепное зрелище: ярко-красный паровоз со словами «Хогвартс-Экспресс», написанными золотыми буквами сбоку паровоза. Несколько других учеников с тележками слоняются вокруг, и Гарри рад видеть, что он не так сильно выделяется, как он боялся, поскольку многие лица, казалось, трепетали перед поездом, а также изображали то же нервное возбуждение, что и Гарри чувствовал это до глубины души.

Однако Гарри воспользовался этим моментом, чтобы усвоить то, что Роуз сказала Гермионе, и прошептал себе под нос: «Привет, волшебный мир, я Гарри Поттер, и я лучше всех».

http://tl.rulate.ru/book/90843/3145077

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь