Готовый перевод Harry Potter: Unleashed / Гарри Поттер: Без границ: ▶. Часть 21

— Не так, как ты, Гарри. О! Могу я называть вас Гарри? — Апполина смотрела на Гарри с нетерпеливым любопытством, словно желая быть лишь случайной знакомой. Гарри не мог отказать, её взгляд был полон жалости. — Я и мои дочери, с которыми вы скоро познакомитесь, известны как Вуали. У нас есть способности, подобные вашим, которые раскрываются в период полового созревания, и нам так же трудно полностью контролировать их, особенно поначалу. Ваша аура очень сильна, не так ли? Создается ощущение, что мы... — Апполина внезапно замолчала, переключившись на более практичную тему. — Наши ауры, ауры Вейл, я имею в виду, совсем не похожи на вашу, Гарри. Если бы вы ощутили всю мощь нашего савана, вы бы не чувствовали себя рядом с нами, но... Редцер... вы бы захотели быть...

Сделав этот загадочный намек, Апполина жестом пригласила Гарри следовать за ней в главный кабинет, где они могли бы обсудить его ситуацию. Слова Апполины стали ключом, который помог Гарри окончательно понять свою ненормальную привязанность к ней. Сосредоточившись на магии, исходящей от Апполины, Гарри ощутил её слабое, почти невидимое, пассивное поле притяжения. Интересно... Понимая, что тело Апполины воздействует на окружающее пространство тонкой магией, Гарри решил найти решение. Сконцентрировавшись, он начал манипулировать своей магической аурой. Несмотря на то, что он не был опытным магом, ему удалось добавить в своё тело дополнительную магию, создав щит, буфер, который защищал его от воздействия Апполины. Этот барьер не был физическим, а служил для блокировки проникновения пассивной магии в его личное пространство. Выйдя из зала и пройдя по коридорам дома, Гарри с удовлетворением отметил, что нейтрализовал воздействие Апполины на себя. Осталось только убедиться, что она - изящная и красивая женщина, а магия здесь ни при чём.

Флер, приняв горячий душ, переоделась в простой, но элегантный голубой сарафан. Она не стремилась произвести впечатление, не желая поощрять мужчин, которые могли бы претендовать на её руку. Выйдя из своих комнат, Флер неторопливо направилась к кабинету отца. Часто ей удавалось избежать его гнева, если она двигалась медленно. Подойдя к повороту, Флер услышала голоса, доносящиеся из кабинета отца. Вот черт... Неужели опять придется сталкиваться с его недовольством... Подождите... Что...! Флер внезапно ощутила мощную ауру необузданной магической силы, исходящую из кабинета отца, от которой у неё выступил холодный пот. Мгновенно пожалев о своей прежней трусости, Флер бросилась к кабинету отца. Казалось, там происходит что-то неладное: несколько магов одновременно использовали свою магию! Не раздумывая, Флер преодолела последние несколько метров и, держа палочку наготове, ворвалась в кабинет.

Две минуты назад... Апполина провела Гарри и Дамблдора в главный кабинет, где их ожидал её муж, знатный лорд. По пути Гарри с восхищением осматривал роскошный дом, удобную мебель и теплые, элегантные цвета. Он не был дворцом, но для выходца из пригорода старого Суррея, как Гарри, он казался огромным и впечатляющим. Несколько профессиональных слуг работали тихо и эффективно, пока Апполина вела их по коридорам. Подходя к кабинету, Гарри не смог сдержаться. Он остановился, посмотрел на Апполин и задал вопрос, который его мучил:

— У вас нет домовых эльфов?

— Нет. Мы нанимаем горничную, состоящую в основном из воспитанных волшебниками маглов, не являющихся маглами (Сквибов), — ответил высокий и импозантный мужчина, сидящий за столом. — Моя семья и я очень вовлечены в магловскую политику в этом доме, и мне всегда было трудно объяснить, почему здесь так необъяснимо чисто. Я отдал своих домовых эльфов сестрам и матери Апполин, когда женился на ней. Теперь они все очень хорошо присмотрены, и домовые эльфы тоже счастливы.

Мужчина улыбнулся и жестом пригласил Гарри и Дамблдора сесть перед его столом.

— Меня зовут Адриан Делакур, и вы уже познакомились с моей прекрасной женой, Апполин... Я знал, что вы здесь, еще до того, как увидел вас, молодой человек... Должен признаться, мне любопытно, как могло произойти нечто столь необычное.

Адриан развел руки, изучая магию, свободно плавающую вокруг них. Затем он улыбнулся им обоим и положил обе руки на стол.

***

Дамблдор кивнул Адриану и сел в свое кресло, словно оно было сделано из стекла. Несколько мгновений он ерзал, а затем заметно напрягся.

— Адриан... Сегодняшний разговор пройдет лучше всего, если мы все дадим магически обязывающие клятвы. Мы с Гарри поклянемся, что все, о чем мы будем говорить в этом кабинете, правда, а вы поклянетесь хранить это в тайне до тех пор, пока это будет оставаться тайной.

В ответ на явно недовольную реакцию Адриана Дамблдор поднял руки, указывая время.

— Это не вопрос доверия, Адриан, ибо я доверяю тебе. Скорее, это вопрос чрезвычайной важности, и без клятвы в это будет очень трудно поверить.

http://tl.rulate.ru/book/90624/4053388

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь