Готовый перевод Harry Potter: Unleashed / Гарри Поттер: Без границ: ▶. Часть 17

Гарри, закончив изнурительную пробежку, проводил утро в Выручай-комнате, поднимая тяжести. Физические упражнения служили ему отличным отвлечением, но также приносили новые, изощрённые мучения его мышцам. Холодные ванны, хоть и были отвратительны, стали для него обязательной процедурой несколько раз в неделю, чтобы унять постоянную боль в разрывающихся и восстанавливающихся мускулах.

Внезапно в комнату, словно тень, проскользнул Добби, явившийся без приглашения, как всегда, чтобы стать героем ситуации. В руках он держал темно-коричневый коктейль. Эльф, используя свою эльфийскую форму аппарирования, молча появился, словно из ниоткуда, и только после того, как Гарри чуть не рухнул от неожиданности, вошел в комнату с характерным звуком "ПОП". Добби, улыбаясь, наблюдал, как Гарри наслаждается его творением.

— Кажется, я довел его до совершенства, — объявил эльф, с гордостью указывая на напиток. — Теперь он больше похож на протеиновый коктейль для спортсменов, чем на жидкую смерть, которой он на самом деле является.

Неделей ранее Гарри жаловался на отвратительный вкус волшебных питательных тоников Поппи, и это, как оказалось, было одним из лучших решений в его жизни. Он не ожидал, что Добби предпримет какие-либо действия, но эльф, используя весь свой вновь обретенный интеллект, создал улучшенную версию тоника. Гарри сделал глоток нового, вкусного напитка, который укреплял его магию и тело, и с удовлетворением вздохнул.

— Это официально, Добби. Ты гений, и я не знаю, как я раньше жил без тебя.

Поклонившись, изящный эльф, словно передавая свою уверенность, не переходящую в высокомерие, сказал:

— Ты забыл, Гарри. Я знаю твою жизнь до сих пор. Удивительно, что ты вообще можешь ходить и говорить, не говоря уже о том, что тебя не волнует вкус чего-либо. Я никогда не допущу, чтобы твоя жизнь напоминала то, что я обнаружил, изучая твое прошлое в своих воспоминаниях.

На секунду взгляд эльфа стал мстительным, и Гарри на мгновение задумался о здоровье Дурслей.

— Кстати, похоже, я должен перед вами извиниться.

Добби внезапно занервничал, что было несвойственно ему с тех пор, как он был освобожден. Смущенно склонив голову набок, Гарри жестом попросил своего друга, главного эльфа, расслабиться.

— За что извиняться, Добби? Ты мне очень помог.

Добби захотелось заплакать или даже ударить себя, хотя он больше не был склонен к самонаказанию.

— Я… имел самые лучшие намерения, и мне было трудно работать в рамках приказов моего старого хозяина, но я не помог тебе в прошлом году. Напротив. Я несколько раз вставал на вашем пути…

Гарри протянул руку и взял Добби за плечо, потому что он знал, о чем говорит его друг, и не хотел, чтобы тот волновался. Добби говорил о плавающем торте, о барьере на вокзале Кингс-Кросс и о Бладжерах, которые преследовали его во время матча по квиддичу в прошлом году. Следующие несколько секунд Гарри пристально смотрел в глаза Добби, чтобы показать ему, насколько серьезными будут его следующие слова.

— Честно говоря, Добби… Я давно простил тебя за все эти вещи по одной очень важной причине. Ты — один из трех людей, которых я встретил с тех пор, как попал в волшебный мир, и которые действовали в моих интересах. Не было ни единого шанса, что помощь мне принесет тебе пользу, но ты все равно пытался. Я видел, как ты причиняла себе боль каждый раз, когда приходила ко мне, и никогда не мог винить тебя за эти события. Ты очень ценный друг для меня, Добби…

Он медленно и искренне кивал, слушая слова своего нового хозяина, а по лицу эльфа текли слезы.

— В то время у меня не хватало ума, чтобы лучше обойти приказы моего старого хозяина. Я рад, что могу служить тебе лучше… Гарри.

Гарри был очень доволен и отношением Добби, и тем, что он теперь называл его Гарри. С другой стороны, в последнем высказывании Добби была одна проблема, которую он должен был решить.

— Добби… Я ожидаю, что с этого момента мы будем говорить открыто. Нет необходимости обходить меня стороной. Просто делай то, что считаешь нужным, а потом объясни мне свои причины. Ясно?

Домовой эльф улыбнулся и запрыгал от радости.

— О-о, Гарри. Мне так повезло, что у меня есть ты.

Подбадривая эльфа своим коктейлем, Гарри одним большим глотком выпил напиток. Он преувеличенно чмокнул губами и еще несколько секунд грелся в воде, чтобы унять боль в плече.

— И мне повезло, что у меня есть ты, мой друг. Я замерз до смерти, почему бы тебе не подать мне полотенце?

Приняв ванну, Гарри быстро направился в Выручай-комнату. Войдя в коридор, где она была спрятана, он встретил человека, которого давно не видел.

— Гарри, мальчик мой, я ждал тебя. У меня есть новое задание, которое добавится к твоей и без того нелегкой рутине.

Дамблдор прислонился к стене, когда открылась Выручай-комната. Подойдя к директору, Гарри улыбнулся в знак приветствия и закатал рукава.

— Конечно, хорошо, но сначала я хочу, чтобы вы проверили мои щиты Окклюменции.

По правде говоря, Гарри ждал возможности испытать на себе попытку вторжения по меньшей мере неделю.

— Ты уверен, Гарри? — Загадочный Альбус Дамблдор не смог скрыть удивления на своем лице. — Конечно, еще слишком рано, чтобы успеть подготовить надлежащую защиту.

http://tl.rulate.ru/book/90624/4053384

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь