Готовый перевод Lord of Azkaban / Лорд Азкабана: Арест

На следующее утро Гарри проснулся и увидел, что Бекки одета и ждет его. "У меня есть для тебя важные новости, Гарри", - сказала девушка с немалым волнением.

"Что это, Бекки?"

"Генеалоги завершили первичное исследование твоей кровной линии, и мы считаем, что теперь знаем, как ты стал законным Лордом Азкабана".

"Правда?" сказал Гарри, заинтересованный в том, чтобы узнать хоть что-нибудь о своей семье, - "Что они определили?"

"Мы считаем, что ты происходишь от третьего сына пятнадцатого Лорда Азкабана".

"Почему вы так считаете?"

"Потому что у него было четыре сына, трое из которых умерли, не оставив потомства, а четвертый покинул Азкабан после разрыва с отцом".

"И что же тогда произошло?"

"Мы не уверены, Гарри, но каким-то образом его родословная перешла к тебе через твою бабушку по материнской линии Мэри Уотсон".

"Это произошло через мою мать?" сказал Гарри с немалой долей удивления, - "Я бы подумал, что это произошло через моего отца, поскольку он был выходцем из магической семьи".

"Мы отбросили эту версию в самом начале расследования, когда узнали, что Джеймс Поттер прошел ритуал наследования после смерти своего отца".

"Значит, Дурслеи не такие уж "нормальные", как они думают?" Гарри остановился, так как его посетила внезапная мысль. "Бекки слушай внимательно, за Дадли нужно следить, и если у него родится ребенок с магическими способностями, мне немедленно сообщат, а в случае моей смерти за этим ребенком будут следить, если он будет плохо обращаться с ним, его заберут и воспитают здесь, на острове, если он будет магглом, то вы уведомите маггловские власти, вы поняли?".

"Да, Гарри, но почему ты беспокоишься о том, что он плохо обращается со своим собственным ребенком?"

"Дурсли ненавидят магию и все, что они считают "ненормальным", и из-за этого мое детство было более чем неприятным".

"Как это?" - спросила она, желая узнать больше о ранней жизни своего лорда.

"Когда я был ребенком, они заставляли меня спать в чулане под лестницей, а также готовить, убирать и вообще делать всю работу".

"Что еще, Гарри?" - тихо спросила девушка.

"Банда Дадли избивала меня". Гарри рассмеялся: "Полагаю, я должен поблагодарить его: если оглянуться назад, то большинство моих случайных магических действий так или иначе были связаны с ним".

Гарри пожал плечами: "Это было не самое приятное детство, но это было то, что я получил, и я полагаю, что не должен жаловаться, если повезет, мне больше никогда не придется иметь с ними дело".

Позже, когда Гарри тренировался в дуэли с Флетчером, он с удивлением заметил, что впервые с тех пор, как он принял титул Лорда Азкабана, он был без постоянного присутствия своего помощника.

Чувствуя себя немного потерянным без ее постоянного присутствия и поддержки, он стал немного небрежным и поплатился за свою самоуверенность, пропустив несколько болезненных проклятий.

Она вернулась через несколько минут с нехарактерно самодовольным выражением лица: "Я прошу прощения за свое отсутствие, милорд, но я была вынуждена позаботиться о небольшом деле, которое недостойно внимания милорда".

"Все в порядке, Бекки, можешь делать что хочешь, я просто немного удивился, когда заметил твое отсутствие", - сказал Гарри, испытывая облегчение от того, что его гид по Азкабану и его обычаям вернулся".

"Мой Лорд слишком добр к своему слуге", - сказала она, самодовольное выражение не покидало ее лица. "Я сообщу вам, если мне снова придется взять небольшой отпуск в присутствии моего лорда".

"Я же говорил, что все в порядке".

В Суррее банда из нескольких молодых парней с удивлением обнаружила, что арестована после покупки контролируемых веществ у офицера под прикрытием.

После ареста полиция провела несколько часов, собирая показания нескольких соседских детей, пострадавших от рук банды и ее лидера, детей, которые больше не боялись говорить об этом, видя, как их мучителей уводят в цепях.

Среди арестованных был Дадли Дурсли, родители которого постоянно твердили, что полиция взяла не того мальчика, что их "Даддерс" никогда бы не сделал тех ужасных вещей, в которых его обвиняли. Они настаивали, что дети, должно быть, говорят о своем нехорошем преступнике племяннике, мальчике настолько ужасном, что он сбежал из дома две недели назад.

В Азкабане Бекки продолжала ухмыляться: хорошая нормальная жизнь, которую они хотели, и хорошая нормальная жизнь, которой у них никогда не будет, потому что Дадли навсегда останется в пятне от его окончательного осуждения, а его родители всегда будут известны как семья с преступником.

Покачав головой, она нахмурилась: этого было недостаточно, этого никогда не будет достаточно, но это было все, что она могла сделать с людьми, которые так жестоко обошлись с ее лордом, без его ведома.

http://tl.rulate.ru/book/90546/2910509

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь