Готовый перевод Heretical Fishing: A Guide to Annoying the Cults, Outsmarting the Fish, and Alienating Oneself / Еретическая рыбалка: Руководство по раздражению сект, перехитрению рыбы и изменению себя (Книга 1): Глава 39: Одобрение

 

Я остановил руку, прежде чем успел ее поднести слишком близко к выдре, когда понял, что делаю.

Заметив краем глаза мою протянутую руку, выдра отвернулась от краба, издав вопросительный щебет.

"Это... ничего, если я тебя поглажу?".

Она не двинулась с места, глядя на меня и мою протянутую руку.

Она сделала маленький, почти незаметный кивок.

Медленно, я положил пальцы на мех верхней части спины. Я почесал выдру, мои пальцы легко разделяли мягкий мех. Он был мокрым, после прохождения через воды реки.

Тот факт, что мех оказался мокрым, меня не беспокоил.

Тело выдры излучало достаточно тепла, чтобы отгонять холод, который я ожидал обнаружить.

Она прильнула к моему телу, выгнув спину, чтобы мои пальцы плотнее прижались к ее телу.

Я продолжил почесывание, продвигая руку к задней части шеи.

Снипс шипела, привлекая мое внимание, и я приостановил свои поглаживания, взглянув на нее.

Она покачивалась на спине, указывая свободной клешней на верхнюю часть своего панциря.

Я улыбнулся.

"Конечно, прости, Снипс".

Я начал гладить ее левой рукой, а правой возобновил почесывание выдры.

Снипс радостно зашипела, а выдра наклонилась так, что мои пальцы впились в ее затылок.

Она издала радостное щебетание, и я начал растирать область вокруг ее ушей. Она подняла голову, снова заставив мои пальцы сильнее впиться в нее.

Я закрыл глаза, купаясь в звуках счастливого щебета и радостного шипения.

Как бы мне хотелось, чтобы этот момент никогда не кончался...

Оба моих друга-животных посмотрели на меня, когда я неохотно убрал руки.

Я указал вниз на краба, лежащего перед выдрой.

"Он не будет таким вкусным, если остынет. Кстати, извини за невежливый вопрос, но ты мужского или женского пола? Я почти уверен, что женского, но все же".

Сержант Снипс издала резкое шипение, которое я принял за веселое фырканье, и я повернулся к ней.

"Не груби, Снипс, я спрашивал тебя о том же".

Она замерла, глядя на меня и извиняясь.

Я с улыбкой покачал головой, возвращая свое внимание к выдре.

Она указала на Снипс, потом на себя.

"Ты самка".

Она кивнула, не обижаясь на мой вопрос.

"Хорошо, спасибо".

Ее взгляд вернулся к ожиданию еды. Вытянув обе передние лапы, она проверила температуру, довольно очаровательно постукивая по крабу быстрыми прикосновениями.

Найдя температуру приемлемой, она достала камень из одного из подсумков и с быстротой молнии разбила соединение клешни и тела.

Она взяла клешню в обе руки, пробуя сладкую, обнаженную плоть неуверенными облизываниями.

События следующей секунды были как в тумане: она держала клешню в одной руке, шлепала камнем вверх и вниз по ее длине и слизывала все соки, которые грозили капнуть на песок.

С ловкостью она отбрасывала разбитые части раковины, откусывая и высасывая обнаруженное внутри мясо.

Она создавала бурю своими движениями, и я не мог не смотреть в изумлении.

Снипс тоже наблюдала; она восприняла это как вызов.

Хруст раздался слева, окружая меня симфонией шума.

Я улыбнулся и сломал клешню в своих руках.

Люблю свою жизнь.

 

***

 

Трент, первый в очереди на трон Гормоны и, по его мнению, вполне дамский угодник, пристально посмотрел на двух культиваторов, сопровождающих его.

Он сосредоточился на первом культиваторе, мужчине с короткими каштановыми волосами.

"Ты смеешь указывать мне, что я могу делать, а что нет, плебс?"

Культиватор закатил глаза - действительно закатил глаза!

Трент дал ему пощечину, отчего его голова дернулась в сторону.

Он ожидал реакции: гнева, печали, чего угодно.

Культиватор просто выпрямился, его щека покраснела, когда он снова посмотрел на Трента.

"Мой куратор сказал мне, что наша задача - найти культиваторов, а не приставать к каждой встречной девушке".

Лицо Трента исказилось в гневе, и он попытался заставить культиватора подчиниться с помощью довольно сильного взгляда - культиватор смотрел в ответ с практическим спокойствием, ничуть не реагируя на подразумеваемую угрозу Трента.

Другой культиватор, мужчина с длинными светлыми волосами, уставился в пространство, даже не обращая внимания на разговор.

Вздрогнув, Трент попытался сделать вдох, но на полпути сдался и с разочарованным стоном выпустил воздух из легких.

"Я - лидер экспедиции, поэтому ты должен слушать мои приказы. Кроме того, девушки получат компенсацию за свои услуги - я не дикарь".

Трент указал на ошейник на шее наглеца.

"Уже одно это должно напоминать тебе о твоем положении, культиватор".

"Ты - лидер, да, но это не значит, что ты можешь менять наши приказы. Мы должны следовать за тобой и помогать тебе в поисках культиваторов, так мы и поступим". Проведение дней и ночей в других городах ради развлечений, если уж на то пошло, идет вразрез с нашими существующими приказами."

"Если ты не будешь слушаться, культиватор, этот ошейник взорвется. Ты этого хочешь? Ты хочешь..."

"Он не взорвется, потому что я выполняю приказ. Если бы я напал на тебя, подверг тебя опасности, тогда да, моя жизнь была бы потеряна. Поскольку я этого не сделаю, настаивая на выполнении задания, я предлагаю оставить этот город позади и продолжить поиски".

Лицо этого человека не изменилось даже при упоминании о возможности собственной смерти.

Трент зарычал и отвернулся, не желая, чтобы культиватор видел, как он поражен.

Не то чтобы Трент понимал, почему он отвернулся, конечно, - он был столь же невежественен, сколь и отвратителен.

"Отлично. Я решил, что девушки этого города ниже меня. Поехали".

Трент снова забрался на лошадь и ударил ее, даже не услышав звука шагов культистов рядом с собой; он принял как данность, что они последуют за ним.

Это задание будет еще скучнее, чем я думал, если я не смогу поразвлечься с местными девушками, пока мы едем...

 

***

 

Себастьян, лидер филиала Секты Левиафана в Тропике, усмехнулся.

Гэри, его верный ученик, наблюдал за ростом улыбки, содрогаясь от злобы, которую она таила в себе.

Прибыл гонец со срочным посланием - сообщение сочли достаточно важным, чтобы не дожидаться ежемесячного визита торговца.

"Хорошие новости, босс?", - спросил Гэри, уже предвкушая ответ.

"Отличные новости, Гэри - нет, превосходные новости. Главная ветвь согласна с моей оценкой и пришлет артефакт, который я смогу использовать, чтобы разобраться с Фишером - раз и навсегда".

"Я знаю, что артефакты существуют, но неужели есть такой, достаточно сильный, чтобы справиться с человеком, невосприимчивым даже к самым смертоносным ядам? Вы... вы уверены, что это хорошая идея, босс?"

Ухмылка Себастьяна сменилась отвращением, когда он посмотрел на Гэри, каким-то образом его взгляд действовал угнетающе на него даже из своего сидячего положения.

"Да, я уверен, что это хорошая идея. Почему ты считаешь иначе?"

"Ну... просто у нас еще даже нет новых малышей омаров..."

"Они называются сверчками, Гэри! Сверчки!", - крикнул Себастьян, на его шее вздулась вена.

"Точно, сверчки".

Гэри заставил себя встретить яростный взгляд Себастьяна.

"Мы еще даже не получили их, и, возможно, дальнейшее раздражение Фишера - плохая идея..."

Взгляд Себастьяна потух, выражение его лица стало безразличным.

"Ты трус, Гэри?"

"Н-нет, сэр".

"Неужели ты так легко забыл Фисташку, Гэри?"

Гэри сжал челюсти.

"Нет, сэр".

"Тогда прекрати свою непрекращающуюся болтовню. Преступления против нашего культа и Фисташки требуют возмездия. В следующий раз, когда будешь высказывать подобные опасения, уходи и не вздумай возвращаться".

"Да, сэр".

Гэри покинул дом, служивший им штаб-квартирой, и вышел через заднюю дверь в слабеющий свет заходящего солнца.

Он знал, что лучше не продолжать разговор с Себастьяном после того, как его настроение изменилось.

Его мысли плыли, пока он шел по мощеным камням, ведущим к дому.

Остановившись, он рассеянно посмотрел на восточный горизонт, прекрасные краски которого навевали умиротворение.

Как мне сбить Себастьяна с пути мести...?

 

***

 

"Вот что я сегодня сделал!", - сказал я, показывая жестом на пруд.

Снипс пускала любопытные пузыри, а выдра щебетала в знак внимания.

"Это называется пруд, и в нем смогут жить рыбы".

Снипс сползла в яму и сделала знак соли, вопросительно покачивая своим панцирем.

"Нет, я думал о пресной воде - если соленая вода просочится отсюда, она может разрушить почву и, возможно, даже убить окружающую траву и деревья".

Снипс указала вниз, затем сымитировал прием пищи, и пустила маленькие вопросительные пузырьки.

"Не для еды, нет-нет, это не то, что я планировал, по крайней мере. Если мы запустим сюда более мелкую рыбу, это будет легкий источник свежей наживки для нас. Это просто пробный пруд, чтобы посмотреть, сработает ли он. Если получится, мы даже сможем создать солоноватый пруд, чтобы населить его обыкновенными угрями, которые являются такой хорошей наживкой".

Панцирь сержанта Снипс покачивался взад-вперед, пока она обдумывала мои слова.

Она начала рисовать на земле.

Слово, обозначающее воду, затем слово, обозначающее уход - обоим этим словам она научила меня с тех пор, как обнаружила, что владеет грамотой.

"Вода будет уходить в землю?"

Снипс кивнула.

"Ну, может быть. Если мы сделаем его ниже уровня грунтовых вод, а я полагаю, что это примерно уровень реки, так как мы находимся близко к ней, то вода останется. В противном случае, нам придется покрыть землю чем-нибудь, чтобы она не утекала".

Я пожал плечами.

"Это все при условии, что вода вообще будет утекать - здесь песок не так далеко, но я никогда раньше не делал прудов. Нам придется работать над этим вместе".

Выдра присоединилась к Снипс в яме, ходила вокруг и проверяла почву когтями.

Наблюдая за тем, как они осматривают землю, я улыбнулся их любопытству.

Они похожи больше, чем Снипс хотела бы признать - надеюсь, они станут хорошими друзьями.

Мой взгляд стал отрешенным, и я начал обдумывать самую важную задачу, которая стояла передо мной в данный момент.

Выдре нужно придумать имя...

 

***

 

Когда Фишер удалился домой - после того, как заставил выдру и ее поклясться, что они не будут нападать друг на друга, когда останутся одни - сержант Снипс, избранница Фишера и защитник его земли, повернулась к новобранцу.

Они смотрели друг на друга: Снипс - с оттенком разочарования, выдра - с раздражающим спокойствием.

Снипс сделала первый шаг к миру.

Она жестом велела выдре следовать за ней и, не заботясь о том, сделает она это или нет, отправилась в путь.

Вполне ожидаемо, что у моего хозяина появится больше последователей.

Он слишком добр, чтобы просить о работе, поэтому моя обязанность - следить за тем, чтобы новобранцы приносили пользу его земле.

Лапы выдры зашелестели по песку позади нее.

Хорошо. Мне не придется принуждать к послушанию.

Снипс разглядывала пейзаж, пока они двигались на север. У нее уже было представление об идеальном месте, но пока они шли к нему, она держалась непредвзято.

Не найдя места получше, она остановилась на песке в пятидесяти метрах к северо-западу от мыса.

Снипс показала на песок и поковыряла его клешней, а затем указала в сторону леса, где Фишер показывал им свой пруд.

Выдра задрала голову и чирикнула, явно не понимая.

Отлично - она идиотка.

Снипс подскочила к выдре и начала водить клешней по песку, рисуя большую фигуру. Она обошла по кругу ямы, которую представила себе, и ее размеры и размах были гораздо грандиознее, чем у маленького пруда, который вырыл Фишер.

Выдра издала резкий щебет, вышла на середину будущей ямы и кивнула.

Она начала копать, и Снипс одобрительно кивнула.

 

http://tl.rulate.ru/book/90483/2964415

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Классный рассказ! Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь