Готовый перевод Civil Servant in Romance Fantasy / Государственный служащий в романтическом фэнтези: Глава 14

Глава 14

Нежеланное сборище главных героев - 5

По мнению стран, это коварный имперский заговор, в результате которого их важные персоны оказались под надзором тёмного имперского чиновника.

'Бред сивой кобылы'.

Для меня, того самого тёмного чиновника, эти подозрения - сплошное недоразумение. Я бы скорее спросил у этих придурков: вы что, можете так просто манипулировать принцами и наследниками? Если б я умел, работал бы в спецслужбах, а не в минфине.

Конечно, опасения стран понятны. Логически вероятнее, что принцы записались в клуб по имперскому заговору, а не из-за девчонки. Хотя оба варианта дно, но второй чуть менее вероятен. Однако именно он случился в реальности.

"Скажите, пусть придут завтра утром в клуб. Мне нужно их встретить".

Поразмыслив, я попросил об этом замдиректора. Не стоит долго тянуть с прояснением недоразумения, а то оно разрастётся в нежелательном направлении. Пока страны считают это просто имперской уловкой для слежки, но скоро могут решить, что мы используем их людей для чёрных дел. Хотя я и так уже под подозрением в злодействе.

Замдиректор тоже понимал важность скорой встречи с гостями и согласился без возражений. Впрочем, даже если б у него были претензии, он не мог ослушаться инспектора. Прости, что опять использую тебя как посыльного, но обычные преподаватели испугаются, если я к ним обращусь.

"Да, сейчас же передам".

"Благодарю. Надеюсь на вас".

Слегка извинившись, я отпустил замдиректора и вернулся в комнату клуба. Луиза всё так же мучилась в центре внимания. Хоть она и главная героиня, но баронесса Луиза выдерживает пятерых аристократов - удивительно. Может, у неё талант танка?

Пока Луиза отвлекает пятерых, мне спокойнее. В самом деле, неплохо бы ей стать танком.

"О, дядя Карл!"

Вот и агро. Как только я так подумал, внимание всех пятерых переключилось на меня. Нежгите так, а. Не надо реагировать на "дядю". Разница в возрасте не повод.

Окружённая Луиза каким-то чудом вырвалась из человеческой стены и посмотрела на меня снизу вверх.

"Вы куда-то уходили? Я и не заметила".

"Ненадолго, по делу. Ерунда".

Не скажешь же, что из-за тебя перевернулись несколько стран. Луиза кивнула на мои слова и радостно улыбнулась, направляясь к полкам.

"Кстати, я хотела разделить остатки вчерашних печений, в честь новых членов!"

Она открыла коробку с печеньем.

"Ой? А там почти ничего не осталось?"

Ну я сегодня несколько сжевал. После хет-трика мне нужна была энергия. Прости, решил, они всё равно достанутся мне.

Я грустно смотрел, как Луиза делит остатки между членами.

На следующий день новые трое членов тоже продемонстрировали изысканные вкусы гурманов.

"Я Виллар Ганели, из королевской гвардии Армении".

Представитель стран навестил клуб. Хмурый малый с видом запертых на засов ворот. Рыцарь из королевской гвардии Армении, довольно высокопоставленное лицо среди сил стран в Академии. Наверное, четвёртый-пятый в гвардии по значимости.

"Рад знакомству, сэр Виллар. Благодарю, что нашли время лично прийти".

"Это мы должны благодарить, что пригласили. Встреча давно назрела".

Мы обменялись приветствиями и рукопожатием, я усадил Виллара. Интересно, страны уже объединились?..

'Похоже, между странами достигнуто согласие'.

Судя по единственному представителю, страны уже договорились о совместных действиях. Выгоднее играть 1 на 3, чем каждому за себя. Поэтому они выдвинули человека от сильнейшей Армении. С таким представителем, в районе 4-5 места в гвардии, я могу иметь дело. В конце концов, меня как обычного начальника инспекции прислали сюда не просто так - иметь рычаги давления на иностранцев. К сожалению, должность инспектора мне не по душе. Как я устал...

"Вы здесь уже как соседи. Жаль, что до сих пор мы не встречались. Без вашего письма я бы и не знал, когда наладить контакт".

= Мне вас тут полно, достали. Хотелось бы вообще никогда не видеться, но раз вы предложили встретиться, пришлось согласиться.

"Верно, гости должны проявить инициативу. Раньше мы не решались отвлекать вас от обязанностей".

= Нам тоже не по душе тут торчать. Но вы, инспектор, странно себя ведёте.

Я слегка проверил почву и получил спокойный ответ. Пока страны настороженно относятся к стечению их людей в клубе, но больше претензий нет. Даже их собственное присутствие здесь, похоже, считают проблематичным.

'Типичный рыцарь'.

С точки зрения стран, поступление важных персон было внезапным решением, а отправка телохранителей - результатом напряжённых переговоров. Потому срочно собрали, кого смогли, по критериям "сила", "ранг", "красноречие" и "умение договариваться". Отсюда передо мной простоватый рыцарь. Легко общаться.

Я тоже далеко не идеал по этим критериям. Просто сочетание полномочий инспектора и начальника даёт мне власть, а на душе готовность свалить всё на министра в критический момент. В общем, к счастью, представитель адекватный. Будем часто видеться.

Я тут же улыбнулся. Давай, дружище, вместе до гроба!

"Спасибо за понимание. И правда, я сейчас очень занят. Особенно этот клуб - для меня в диковинку".

= Клуб-то я и имел в виду. Непривычно мне это.

Мои слова зацепили Виллара. Клуб был поводом для встречи, но он не ждал, что я подниму прямо эту тему. Некоторое время помолчав, он тоже решил говорить напрямую. Да, такой стиль тебе ближе. Я же вижу.

"Слышал об этом. Говорят, у вас тут благородная девица основала Кулинарный клуб? Хоть я её и не видел, должно быть, добрая душа раз задумала печь лакомства для студентов. Наш принц, видно, тоже так счёл, раз записался".

"Да, и из Ювена с Церковью тоже есть желающие. Я даже удивился".

"Знаю об этом. Вам приходится нелегко".

"Да ну, клуб-то открытый. Не удивительно, что кто угодно может записаться. Я просто слегка напрягся. Больше переживаний для меня".

Я только что назвал приток важных персон в клуб случайностью. Виллар тоже заметил, что я говорю откровенно, не юля. Но сомневался, можно ли верить или всё же заподозрить.

Чтобы помочь ему решиться, я продолжил:

"Я и сам удивлён, с каким энтузиазмом эти уважаемые господа отнеслись к скромному клубу".

Если сейчас попытаться отменить их запись или закрыть клуб, эти очарованные Луизой субъекты могут неадекватно среагировать.

"Порой я беспокоюсь, как бы чего не вышло".

Проблемы с важными персонами невыгодны и мне тоже. Вдруг как куратору мне первому достанется?

"Хотелось бы переложить это на кого-нибудь... Хаха, но это невозможно. Придётся разбираться самому".

Если я слиняю, кто-то из преподавателей вынужден будет занять моё место. А за то, что я, имперец, сбежал, возможно, пострадают посланцы стран.

Так, моя отставка чревата появлением преемника, скорее всего Виллара. И без того мотаемся по аду, а тут ещё и адская командная работа.

Поэтому Виллар, взвесив всё, решил не выдвигать по поводу клуба никаких претензий. Причина странного стечения важных персон ему ещё непонятна, но исправить ситуацию уже нельзя. Что ж, и так сойдёт.

Я тоже не понимаю, почему аж пятерых парней привлекла Луиза. Если б я не был одержимым, решил бы, что Империя тут проворачивает аферу без моего ведома. Дескать, такие важные лица из-за одной девчонки? Да вы издеваетесь.

"Жизнь реальна".

Вчера я сжевал партию печенья, которое испекла Луиза. Конечно, пятерым членам осталось лишь посмотреть на её творение.

Вдалеке послышались многочисленные шаги. Похоже, началось время клуба.

Интересно, а они знают, как я тут мучаюсь?

http://tl.rulate.ru/book/90306/3311251

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь