Готовый перевод Back To The Beginning by Hadrianpotterpeverell / Гарри Поттер Назад к началу: Глава 3. Часть 7. + Глава 4. Часть 1 Сближение в Хогвартсе

" Нет, это не возможно!" Дамблдор говорил сам с собой. Он почувствовал, что палочка в кобуре внезапно стала очень тяжелой. Ему она показалась мертвой. Он вытащил палочку из кобуры, но палочка зашипела в его ладони, и Дамблдор выронил её.

Палочка погасла и стала немного тусклой.

Он попытался прикоснуться к палочке, но палочка испустила искру.

Было такое ощущение, будто она заслонялась от него. Палочке было противно находиться в его руке.

Дамблдор тяжело откинулся на спинку стула, и его взгляд снова обратился к образу молодого Гарри Поттера, недавно открытого лорда Певерелла.

Затем он снова повернулся к своей палочке.

Мысль вернулась к Тому Риддлу.

Дамблдор застонал, прочувствовав все сто двадцать с лишним лет своей жизни, вероятно, только в третий раз.

Мальчик, вероятно, поступит в Хогвартс. Это был единственный оставшийся способ получить ответы на некоторые вопросы, но он не был в этом уверен, поскольку мальчику уже было 15, но он еще не учился в Хогвартсе.

Том неистовствует, Абраксус Малфой умирает. Антуана Малфоя убивают таким жестоким образом. Теперь появление этого нового мальчика, обладающего, вероятно, самой опасной силой в руках, Гарри Поттера, лорда Певерелла, лорда семьи, которую все боятся и уважают.

Дамблдор порылся в одном из ящиков и вытащил коричневую палочку. Его преданное черное дерево с сердечной жилой дракона. Палочка гудела в такт его магии.

"Гарри Поттер" — тихо произнес он, закрыв глаза, обдумывая свой следующий шаг.

Ситуация накалялась, и этот новый игрок оказался в центре всего этого.

Глава 4. Часть 1 Сближениев Хогвартсе

«Пожалуйста, не плачь, мама». Гарри пытался успокоить мать, собираясь сесть на Хогвартс-экспресс. «Мы будем дома еще до того, как ты успеещь соскучиться. До Рождества всего два месяца». Гарри пытается успокоить очень расстроенную Дорею.

«Ну же, Дор. Гарри прав. Мы даже не заметим, что они ушли. Они вернутся прежде, чем ты соскучишься». — объяснил Чарлюс, обняв жену. Дореа кивнула. Она знала, что это произойдет. Им нужно было идти в школу.

«Я хочу, чтобы вы двое писали мне каждую неделю». Она потребовала. «Гарри, никаких пропусков еды и утопления во время тренировки». Она предупредила, и Гарри смог лишь быстро кивнуть.

«Джеймс, Сириус. Я предупреждаю вас двоих. Пожалуйста, не тратьте время на эти шалости. Мне надоело, что Минерва пишет мне и жалуется на все ваши махинации». Она прищурилась, когда мальчики нахально ухмыльнулись ей в ответ. «Я даже не знаю, почему пытаюсь». Она вздохнула, когда оба мальчика победно ухмыльнулись.

«Джеймс?» Она огрызнулась, и Джеймс поднял руки вверх, сдаваясь.

«Хорошо, хорошо. Я постараюсь не разыграть многих». Джеймс тут же отступил.

Он не хотел злить мать. Ему это точно не пойдет на пользу.

Она улыбнулась им троим. «Я хочу, чтобы вы развлекались. И хорошо учились. Берегите себя». Она поцеловала их троих в лоб.

Затем Чарлюс обратился к ним троим с очень серьезным выражением лица.

«Я знаю, что вы двое в ярости из-за дела Питера Петтигрю». Он спокойно заметил это и не удивился, когда Джеймс зарычал от гнева.

Узнав от Гарри о предполагаемом предательстве их друга, было горькой пилюлей, которую пришлось проглотить.

Сначала они были опустошены, и им было трудно переваривать это, но так было недолго, поскольку чувство переросло в ярость. Обоим старшим Поттерам потребовались значительные усилия, чтобы не дать Джеймсу броситься к мальчику и убить его самому.

«Джеймс, успокойся». Чарлюс предупредил серьезным тоном.

«Я знаю, что это будет непросто, но мальчик не тот мужчина, которым он стал бы. Пока, если быть точным». Чарлюс продолжил.

«Итак, я не допущу, чтобы вы двое бежали по поезду и проклинали его до смерти», — предупредил Чарлюс. — Я этого не потерплю. Теперь я хочу, чтобы вы дали мальчику шанс». Он поднял руку, чтобы подавить протест. «Поверьте, я сам хочу убить мальчика за это, но он уже не тот человек». Он объяснил. «Дайте мальчику шанс. Понаблюдайте за ним. Что-то произошло, что заставило мальчика пойти по этому пути. Вы неоднократно говорили мне, что он немного слабее остальных из вас. Что он был немного напуганным мальчиком. Я почти уверен, что произошло что-то, что заставило его стать тем, кем он стал». Чарлюс спокойно объяснил.

«Но если его намерением всегда было предательство, если он играет с вами, если он планирует за вашей спиной, то он — ваша добыча. Я хочу, чтобы вы были безжалостны в обращении с ним. Не проявляйте милосердия». Он прикусил язык, в его карих глазах горел огонь.

Оба мальчика кивнули. Затем Чарлюс обратился к Гарри. «Я знаю, что будет трудно сдерживаться, Гарри. Но я хочу, чтобы ты сохранял спокойствие. Никогда не уступай этим людям ни на дюйм. И не позволяй этому безумному старому ублюдку сильно мешать тебе». Сказал он, и Гарри кивнул.

Для него было огромным облегчением узнать, что его отец находится на расстоянии вытянутой руки от Дамблдора. Было бы нехорошо, если бы он завладел интересами старика и заставил его вмешиваться во все, что ему приходилось делать.

«Многие из них заинтересуются тобой, Гарри. Я знаю, что ты будешь настороже. Но все же я хочу, чтобы ты присматривал за остальными. Обеспечивай их безопасность, пока ты там», — приказал Чарлюс. «Тем временем мы с Арктурусом начнем работать на политической арене». Он пообещал. «Береги себя, сынок». Он улыбнулся молодому человеку и похлопал его по спине.

Гарри, Джеймс и Сириус повернулись и пошли обратно к поезду.

«Тогда пойдем, ладно?» Чарлюс и Дорея обернулись и столкнулись лицом к лицу с Арктурусом и Меланией.

Супруги Поттер кивнули.

«Пойдем», — ответил Дорея и начал двигаться к точке появления.

&&&--

http://tl.rulate.ru/book/89797/3397522

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь