Готовый перевод Ирбис / Книга Ирбиса: История 17: Слуга (Часть 11)

История 17: Слуга (Часть 11)

Ирбис присоединился к разгрузке очередной повозки. Закончили они только под вечер. Выпросив у Жерома несколько бутербродов, парни устроились на отдых в комнате слуг. Пол часа им удалось побездельничать и чуток отдохнуть. Пару раз заходили горничные, а затем объявился и Коул, отправивший зверолюдов помогать девушкам украшать зал для завтрашнего мероприятия. Новая работа оказалась не в пример легче предыдущей. Всего-то нужно было носить стремянку, да помогать вешать под потолок гирлянды из вьющихся серебряных полосочек, со стороны немного похожих на струи дождя.

Незаметно наступил ужин, и семейство Каллен в полном составе собралось в зале за большим столом. К ним присоединился и эльф, решивший погостить в поместье. Их присутствие не остановило подготовительные работы. На этот раз обслуживанием господ занимались только горничные.

Почти никто из хозяев не обращал внимания на прислугу. Лишь Зак насуплено косился на юношу. Ирбис старался слушать все, о чем говорят за столом. Но ничего полезного узнать так и не удалось. В основном женская половина семьи расспрашивала необычного гостя о жизни в Великом лесу, а тот им рассказывал.

– Пап, мне больше не нужен этот слуга! – вдруг в полный голос заявил мальчишка, тыча пальцем в рыжего зверолюда.

Вальдис посмотрел на продолжавшего молча работать парня, затем на сына и спросил: – Ну и чем он тебя не устроил?

– Он меня предал!

– Ты опять начинаешь?! – не скрывая раздражения, заговорила его мать, – постыдился бы при госте. Я поговорю с твоей учительницей о необходимости повторного обучения тебя манерам и этикету...

– Дорогая, а мне вот интересно, как наш новый слуга успел предать моего сына...

Мальчишка раскрыл было рот, чтобы что-то сказать, но Ингрид, повышая голос, в котором слышались нотки гнева, строго велела: – Закрой рот, – и Зак угрюмо уставился в свою тарелку. Женщина манящим жестом подозвала мужа и, привстав со своего места, что-то шепнула ему на ухо. Тот в начале удивлённо посмотрел на сына, а затем рассмеялся. Но, поймав на себе недовольный взгляд жены, быстро умолк.

– Сын, о таких вещах поговорим перед твоим четырнадцатилетием.

– Хорошо, пап! – мигом повеселел мальчишка, – но все равно этот зверолюд мне больше не нужен!

– Ладно-ладно. У него и без тебя работы хватает, – усмехаясь в усы, согласился глава рода Каллен. А эльф, все это время продолжавший есть, вежливо делал вид, будто бы перед ним не происходило никакой семейной перебранки.

Услышав этот диалог, Ирбис по началу испугался за свою судьбу. Но, поняв, что, по крайней мере, сейчас его ругать не будут, исподлобья уставился на Силику, стоявшую у входа в зал и ждущую, когда хозяева закончат трапезничать, чтобы потом убрать за ними посуду.

Заметив на себе недовольный взгляд парня, прекрасно слыша, о чем говорилось за столом, лисица быстро показала ему язык и, улыбаясь, притворилась будто бы не имеет никакого отношения к тому, что Зак обозлился на теперь уже бывшего личного слугу. Держа стремянку, юноша поднял взгляд на Ланса, вешавшего под потолок очередное украшение, и заметил, что лиса сотрясает мелкая дрожь от едва сдерживаемого хихиканья.

«И почему виноватым оказался только я?» – ворчал про себя парнишка, хоть таким образом пытаясь утихомирить свое негодование.

Ужин подошёл к концу. Хозяева с гостем покинули зал, а девушки прибрали за ними стол. Через пол часа после этого пришел Коул и объявил о том, что работа на сегодня окончена.

– Дайн, пошли помоемся. От нас, наверное, разит, как от скота, – предложил Ланс.

– Угу, – согласился Ирбис, даже обрадовавшись такой возможности.

– Кстати, Дайн, возьми на складе второй комплект формы. Оденешь его завтра вечером, а этот в стирку сдадим.

– Хорошо, но там вроде нет моего размера...

– Подбери что-нибудь. Девчонок попроси подшить, если что.

– Хорошо. А где мыться?

– У Варго. Пошли, покажу.

***

Зайдя в свою комнату и прихватив там полотенце, парни вышли из поместья через черный ход и прошли немного в лево, где прилегая к двухметровому каменному забору, располагались конюшни. Сбоку у них находился большой бачок, полный дождевой воды. От него металлическая труба вела к крыше прямоугольной кабинки с дверью.

– Смотри, Дайн, это ручка насоса. Я первый моюсь, а ты качай воду потихоньку. Ручку вверх-вниз, вверх-вниз. А потом поменяемся. Договорились?

– Угу, договорились, – кивнул парнишка.

Лис быстро разделся до гола, повесив одежду на гвоздь, вбитый в стенку конюшни, и скрылся в кабинке. Время от времени звучали его команды о том, как быстро нужно качать и когда остановиться. Затем он вышел, по-звериному отряхнулся и, обтеревшись полотенцем, быстренько оделся.

– Ух, ледяная водичка. Теперь ты Дайн, а я покачаю, – объявил Ланс, и они поменялись ролями.

Раздевшись и юркнув в кабинку, едва успев закрыть за собой дверь, Ирбис вскрикнул от неожиданности, когда без предупреждения из-под потолка на него полились струи холодной воды.

– Эй! Прекрати, Ланс! Прекрати! – закричал юноша.

– Тише ты, не день на дворе. Не ори.

– Ты чего? Я ещё не просил качать, – сбавив тон, продолжил возмущаться парнишка.

– Так к холоду легче привыкнуть. Как лучше хотел. Ладно, теперь сам командуй.

Быстренько помывшись под ледяным душем, Ирбис, как ошпаренный выскочил из наружу, шустро вытерся, оделся и едва ли не бегом заспешил в особняк, где можно было согреться. А затем паре слуг пришла пора поужинать. С едой юноша расправился быстро, после чего, взяв в комнате расчёску, зверолюд принялся приводить в порядок рыжий мех и вновь растрепавшиеся каштановые волосы на голове, попутно болтая с лисом, расчесывавшим свой пушистый белый хвост.

За хлопотами время пролетело незаметно. Понимая, что опаздывает на встречу с Алардом, Ирбис поспешил в библиотеку, где его уже ждала Ингрид. Хозяйка поместья сидела в кресле за столом и читала. Только постукивающий по твердой книжной обложке палец выдавал ее нервозность.

– Ты долго, – сказала она вошедшему парню.

– Простите... Вы узнали, что в письмах?

– Нет... Муж закрыл их в сейфе. Он с Фэйриэлем весь день провели в кабинете. Я не смогла посмотреть, – разочарованно вздохнула женщина и продолжила: – Завтра ещё раз попробую, или, может, сам их посмотришь?.. Ключ тебе дам. Сейчас они опять там засели, но ночью сможешь прокрасться.

Мальчишка замешкался с ответом. Уж очень ему не хотелось заниматься подобными делишками. Не зная, стоит ли браться за это дело или нет, он уклончиво сказал: – Мне сейчас уйти нужно... Я спрошу, что дальше делать. Вот...

– Хорошо, иди, – согласилась та, а затем встала с кресла, бросив раскрытую книгу на стол, и покинула библиотеку.

Ирбис спустился в помещение слуг, обнаружив там только главную горничную Франциску, и узнал у нее, что дворецкий сейчас должен быть в своей комнате. Вновь поднявшись на второй этаж, юноша, как и было велено утром, сообщил Коулу о том, что уходит, а получив разрешение, поспешил к себе переодеваться.

***

Ирбис покинул поместье через черный ход и отправился искать новое место, где была назначена встреча с Алардом. Дворецкий, находившийся в это время на кухне, глядя в окно проследил за уходом молодого слуги и направился в сторону спален слуг.

– Ланс, живо вставай и собирайся, – велел Коул лежавшему на кровати лису.

– Что такое? – ворчливо поинтересовался зверолюд, все же поднимаясь и начиная натягивать на себя форму.

– Проследи, куда пошёл твой сосед.

– Зачем?

– Приказ господина, так что без вопросов. Шевелись давай, пока он далеко не ушел. Узнай, куда он ходит и не попадайся Дайну на глаза. Это понятно?

– Нет. С чего вдруг такой интерес?

– Тебе с сестрой эта работа ещё нужна?

– Нужна...

– Тогда исполняй, и чтоб потом об этом не трепался. Живее! Плащ накинь и иди!

– Понял я. Понял... – огрызнулся наспех одевшийся Ланс и выбежал из комнаты.

Дворецкий проводил лиса до черного хода, а убедившись в том, что тот побежал догонять своего подопечного, поднялся на второй этаж и постучал в дверь кабинета Вальдиса.

– Входи, – раздался внутри голос его хозяина. Коул зашёл в помещение, где его ожидал глава рода Каллен и гость из Великого леса.

– Господин, Дайн ушёл. Как вы и велели, я послал проследить за ним Ланса.

– Отлично! – довольно улыбнулся эльф, – а теперь, будь так любезен, проводи меня в их комнату.

Руководитель прислуги вопросительно посмотрел на своего хозяина и получил одобрительный кивок.

– Прошу пройти за мной, господин Фэйриэль...

***

Как мог, таясь, Ланс следовал за Ирбисом по извилистым городским улочкам, не переставая гадать, от чего его подопечный постоянно наворачивает круги, возвращаясь туда, где проходил пару минут назад. Да ещё и у прохожих что-то выспрашивает. Попытавшись выяснить у одного такого человека, о чем с ним говорил мальчишка весьма грубо, лис был послан куда подальше, да ещё и объект слежки едва не потерялся.

К огромнейшему изумлению Ланса, хаотичные блуждания паренька закончились в квартале красных фонарей. Открыв от изумления рот и прячась за углом дома, он наблюдал за тем, как его весьма юный подопечный, немного покрутившись вокруг, зашёл в бордель. Прождав в пустую десяток минут, так и не увидев выходящего Ирбиса, зверолюд решил вернуться в особняк. У порога черного хода его встретил дворецкий и велел идти прямиком в кабинет хозяина.

– Господин Вальдис, вызывали? – спросил Ланс, нервно поглядывая на присутствовавшего в помещение эльфа.

– Да, вызывал. Узнал, куда ходит Дайн?..

– Да, господин... – неуверенно заговорил зверолюд, не понимавший, что вообще происходит, – Дайн... Он...

– Ну? – прикрикнул человек.

– Ну... Он... Он в борделе...

– Борделе? – удивлённо уточнил эльф.

– Да, господин. На улице красных фонарей.

– Это точно был бордель? – не унимался гость из Великого леса.

– Да, господин. У входа висел красный фонарь... Я его ждал там, но он не вышел.

– Хм... Ну... Тогда на этом пока закончим, – задумчиво произнес Фэйриэль и вышел из кабинета.

– Надеюсь, ты понимаешь, что ни за кем ты сегодня не следил?

– Да, господин!

– Свободен.

Находясь в состоянии полной растерянности от конечного маршрута своего подопечного и интереса хозяина к персоне рыжего зверолюда, лис поскорее направился в свою комнату. Однако пришлось сбавить шаг, когда в коридоре обнаружился эльф, прислонившийся спиной к стене и сложивший руки на груди.

– Тебя ведь Ланс зовут, да? – спросил он.

– Да, господин...

– А та девушка, зверолюдка, как и ты. Она твоя родственница?

– Сестра... – ответил в миг насторожившийся старший брат.

– Так и подумал. Откуда вы родом?

– Зачем вам это, господин?

– Хм... Тут не очень-то удобное место для разговоров. Не мог бы ты вместе с сестрой зайти в мои покои?..

– Мы не оказываем "таких" услуг! – перебив говорившего, возмутился Ланс.

– Что?.. Каких таких услуг? – непонимающе переспросил гость из Великого леса, а затем его лицо исказил гнев, – не оскорбляй меня и мой народ! Подобное поведение – это людская мерзость... Позови сестру. Я хочу с вами просто поговорить...

В этот момент из кабинета вышел Вальдис и, заметив беседовавшую парочку, подошёл к ним, с ходу спросив: – Слуга что-то натворил?

– Нет, друг мой. Я всего лишь поинтересовался, откуда он родом. Спокойной ночи.

Попрощавшись, Фэйриэль ушел прочь, да и хозяин поместья направился в спальню к супруге. Ланс потоптался на месте, пытаясь понять, что же этим вечером творится с особняком, а затем пошёл к комнате Силики.

http://tl.rulate.ru/book/89127/3468370

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь