Готовый перевод I, Luffy, Awaken the Sun God on the Top / Луффи с пробужденным фруктом Бога Солнца: Глава 13

Постепенно приближаясь, каждый может ясно видеть.

Это была маленькая лодка, слева и справа в передней части которой горели свечи, и пламя было зеленым.

На борту был только один гроб, и на вершине гроба был установлен крест, а человек на борту сидел в передней части гроба.

Сидя прямо с черным мечом за спиной, он постукивал по ногам, одетый в черный цилиндр, винно-красную рубашку внутри и черную ветровку снаружи. От всего человека исходило ощущение очень холодного.

Члены "Пиратов Крига" увидели, и их зрачки сузились, и все они были в ужасе.

Даже глаза Крига были широко открыты, и холодный пот выступил у него на лице.

Пираты Крига задрожали.

"да...это тот человек."

"Капитан Криг, что нам делать? Это человек, который разгромил наш флот!"

"Он действительно преследовал нас сюда, он пришел, чтобы убить нас? Это...все кончено..."

В это время боевой дух Зоро поднимался, и его кровь кипела.

"Он тот человек, которого я искал, фехтовальщик номер один в мире, Соколиный глаз Михок".

В ресторане многие люди также знали о пиратах Крига. Посмотрев на Соколиного Глаза, они были шокированы.

"Это тот человек, который потопил все пятьдесят кораблей флота Крига на Гранд Лайне?"

"Очевидно, что это всего лишь один человек, как это может быть возможно".

Когда все были шокированы и напуганы, Зоро был взволнован.

"Я не ожидал встретиться с ним так скоро, и я наконец-то могу сразиться и посмотреть".

Приближаясь к морскому ресторану, корабль-гроб остановился.

Члены "Пиратов Крига" были озадачены и разгневаны.

"Почему, почему ты выследил нас здесь?"

Соколиный глаз слегка поднял голову, обнажив желтые зрачки, острые, как у орла, и небрежно заговорил.

"Чтобы скоротать время".

Несмотря на то, что они знали, что стоящий перед ними человек внушает ужас, многие из них сердито подняли оружие и нажали на спусковой крючок.

"Не надо шуток!"

бах-бах-бах...

Плотные пули попали в Соколиного Глаза, но Соколиный Глаз даже не вытащил свой меч и увернулся от всех пуль, слегка двигаясь.

Это заставляет других людей выглядеть ужасно

"Как... как это могло быть, не попали?"

"Пуля прошла по кругу?"

бах-бах-бах...

Послышались шаги, и это приближался Зоро.

"От этого удалось увернуться".

Пираты Крига озадаченно посмотрели на Зоро.

"Кто ты такой?"

"У тебя на поясе три меча. Ты охотник на пиратов, Ророноа Зоро с тремя мечами?"

"Что ты собираешься делать, бросить ему вызов?"

Они могли видеть, что боевой дух Зоро растет.

Зоро тихо вздохнул: "Потопил все их корабли. Ты действительно самый сильный фехтовальщик. Раньше я искал тебя, когда отправился в море. Теперь у меня есть еще одна цель, чтобы капитан мог стать королем пиратов. Я должен достичь обе эти цели”

Соколиный глаз не посмотрел на Зоро и продолжал сидеть прямо, скрестив ноги, положив руки на колени, и легкомысленно спросил.

"Какова твоя цель?"

Зоро ухмыльнулся и твердо сказал: "Фехтовальщик номер один в мире!"

Соколиный Глаз только взглянул на Зоро, но улыбнулся: "Хм, как глупо".

Зоро вытащил Вадо Итимондзи, нацеленный на Соколиного Глаза, и предложил: "Ты свободен, так что давай посоревнуемся".

"Что?"

В этот момент Зоро заметил Луффи.

"Мне везет хорошо, но тебе не везет. Поскольку я свободен, я согласился сделать кое-что для военно-морского флота".

Свист!

Под испуганными взглядами пиратов Крига и всех присутствующих Соколиный глаз появился в ресторане, словно телепортировавшись.

Взгляды большинства людей все еще были прикованы к кораблю-гробу, но Соколиный глаз уже прибыл.

Взгляд Зоро, естественно, сразу же упал на Соколиный Глаз.

Это немного удивило Соколиного Глаза. Возможно, этот молодой человек был не так слаб, как он думал.

Однако ему было не очень интересно, но он посмотрел на Луффи.

"Я здесь, чтобы проверить твою силу. Хотя я здесь не для того, чтобы убивать тебя, если это просто испытание, и ты не сможешь с ним справиться, тогда не имеет значения, умрешь ты или нет."

У Соколиного глаза нет намерения убивать, смысл очень прост, предварительная атака, если вы слишком слабы, вы умрете.

Зоро больше не скрывал свою ауру и повернулся лицом к Соколиному Глазу.

"Если ты хочешь сразиться с моим капитаном, ты должен сначала спросить меня".

В одно мгновение за спиной Зоро, казалось, появился свирепый призрак Ашуры. На этот раз он больше не подавлял свой импульс, что потрясло Соколиного Глаза.

Соколиный Глаз больше не смотрел на Луффи, а уставился на Зоро.

Теперь он знал, что молодой человек перед ним не был обычным фехтовальщиком.

Это заинтересовало Соколиного Глаза, и он кивнул: "Хорошо, тогда я буду соревноваться с тобой".

Хотя битвы еще не было, аура, которая только что вспыхнула, дала Соколиному Глазу понять, что это было необычно.

В то же время он был удивлен, что такой молодой фехтовальщик мог появиться в таком маленьком местечке, как Восточное море.

Зная силу Соколиного глаза, Зоро планировал выложиться до конца, держа меч обеими руками и кусая его во рту.

Луффи был готов наблюдать за битвой, и в то же время неудивительно, что Соколиный Глаз искал его.

В конце концов, если меняется собственная сила, то, естественно, изменится и последующее действие.

Луффи тайно сказал: "Чтобы подтвердить мою силу, чтобы назначить награду?"

Зоро и Соколиный Глаз стояли лицом друг к другу, и все вокруг них наблюдали и обсуждали.

"Величайший в мире фехтовальщик, что это будет за битва с охотником на пиратов Зоро?"

"Разрыв слишком велик, он будет сокрушительным".

"Я также думаю, что обладающий тремя мечами Зоро будет быстро побежден фехтовальщиком номер один в мире и будет раздавлен".

"Тяжелая травма или смерть, в конце концов, он фехтовальщик номер один в мире".

Соколиный глаз не вытащил маленький нож, висевший у него на шее, но протянул руку за спину

Соколиный Глаз беспечно сказал: "Я хорошо известный фехтовальщик, и изначально планировал использовать только нож на моей шеи, даже если буду драться. Однако твоя сила превосходит мои ожидания, и она не соответствует твоей репутации. Поэтому я просто смотрю тебе в лицо, уважаю тебя и использую свой самый сильный меч".

Зоро был очень счастлив: "Сражайся со мной изо всех своих сил! Позволь мне посмотреть, насколько велика разница!"

http://tl.rulate.ru/book/87353/2799220

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь