Готовый перевод Evil Child Black-Bellied Mother / Злое дитя матери с черным животом: Глава 19

Разве мадам Су не берет приданое своей матери, чтобы купить предметы роскоши для Су Луан, чтобы спеть Шу? Итак, давайте теперь вернемся к их владельцам.

Уголок рта Су Ин вызвал злобную усмешку. Она грубо пнула все серебряные билеты в свои руки и конфисковала их все. Она даже не сохранила клок волос для миссис су.

Глядя на миссис Су, держащая труп питона, Су Ин чуть не рассмеялась.

Она сделала это. Я действительно с нетерпением жду миссис Реакция Су завтра утром.

Су Ин потягивает свои приподнятые губы и тихо выходит из главной комнаты и возвращается в свою комнату.

В темноте все вернулось к спокойствию, как будто ничего не произошло.

Небо постепенно рассветает, несколько оставшихся звезд, висящих в светло-голубом небе, постепенно исчезают.

На Востоке красное солнце медленно поднимается над уровнем моря, разгоняя тьму рассвета и возвещая новый день.

Слуги у ворот большого дома привыкли вставать очень рано, даже если это миссис Близкая мать Су ГУЙ, это не исключение.

Мать ГУИ не проснулась естественным образом этим утром, ее потревожил шум дождя.

Мать ГУИ смутно открыла глаза и обнаружила, что что-то не так.

Потому что, когда она подняла руку, чтобы вытереть лицо, она обнаружила, что ее лицо покрыто густой жидкостью, и жидкость все еще регулярно стекала.

С ранним утренним светом, внимательный взгляд, но этот взгляд, но пусть мать ГУИ просто испугала глупые глаза!

Боже мой, это кровь!!!

Более того, она наконец обнаружила, что что-то не так. Это был запах крови, который принадлежал запаху крови змей!

С кровати капает кровь, так что мадам, Боже мой! Мать ГУИ подбежала к кровати. Однако, когда она увидела сцену на кровати, она чуть не упала в обморок.

В это время кровь была по всей кровати, на занавеске, на парчовом одеяле, на ноге, на земле. Пятнистая кровь была отвратительной.

Мать ГУИ была верной служанкой. Хотя в глубине души она боялась, она все еще пыталась подавить панику. Она протянула руку, чтобы открыть занавеску, и со страхом заглянула внутрь.

От этого зрелища ее ноги пошатнулись, глаза почернели, и она чуть не упала в обморок.

После поднятия занавеса первое, что бросилось в глаза, была свирепая и ужасающая голова красочного удава, особенно отверстие для глаз с двумя кровавыми отверстиями.

Отверстие глаза яростно открылось, и густая кровь булькала, как будто она текла больше ночи.

Как мог быть такой удав на кровати ?! Как, как это могло случиться? Что еще --

Где мадам?!

Нет, а как насчет головы леди?

В это время, когда одеяло поднято, тело леди все еще там, но где ее голова?

его проглотил удав?

Она не заметила, что миссис Голова Су была почти в обмороке от головы змеи. Она больше не могла сдерживать свою внутреннюю панику. Она открыла рот, и пронзительный крик разнесся по всему особняку Су.

"Ах

этот звук похож на глухой гром. Тихим утром это далеко и ясно. Даже Су Лин Фенг, который был далеко в саду Инда, проснулся.

"Мастер" - нежная и мягкая пятая тетя внезапно проснулась, и ее тело испугалось.

"Не бойся. Это просто какие-то бессмысленные звуки. Ты можешь спать спокойно, а я выйду и посмотрю." Когда Су Линьфэн встречалась с пятой тетей, она всегда выглядела мягкой, с улыбкой утешения. Однако, после выхода из внутренней комнаты, его лицо внезапно осунулось.

Протянув руку, чтобы одеть горничную, Су Линьфэн нахмурился и спросил: "Что происходит?"

Ранним утром, как ты мог издавать такой звук? Я не знаю. Я думал, что с Су Фу что-то случилось!

Горничная действительно не знала. В это время внезапно из двери вышла горничная. Она тяжело дышала, и ее волосы были в беспорядке. Женщина, которая охраняла дверь, хотела подразнить ее, но она была шокирована, когда ясно увидела ее внешность.

Этот человек не кто-то другой, это горничная, которая близка к леди, Ла Мэй.

Ворвался Зимовник, не говоря ни слова, он опустился на колени перед Су Линьфэн, с криком, задыхаясь: "Мастер, вы идете к госпоже, мадам, она, она попала в аварию!"

Су Линьфэн нахмурился: "Что происходит?"

Что происходит? Это действительно непонятно какое-то время, и это нелегко сказать. Вы хотите сказать, что леди спит с удавом посреди ночи?

"Тебе лучше пойти и посмотреть самому". Ла Мэй тревожная дорога. Теперь весь двор в беспорядке, и мама ГУИ еще больше боится упасть в обморок.

Су Линьфэн подумал об этом и посмотрел на сладкую зиму: "показывай дорогу вперед".

Когда Су Линьфэн пришел в сад Сонгтао, он издалека почувствовал сильный запах крови. Он был удивлен и ускорил шаги.

Вход в главную комнату был окружен слугами. Они были удивлены и напуганы и заглянули внутрь на цыпочках. Но на самом деле дверь была закрыта, и они ничего не могли видеть.

Снаружи было много шума и суеты, но во внутренней комнате не было слышно ни звука.Су Линьфэн был в состоянии недоверия. Он толкнул дверь. Как только он вошел, из его носа пошел отвратительный запах крови. Су Линьфэн чуть не вырвало на месте.

Сдерживая чувство отвращения, Су Линьфэн поднял глаза, что заставило его бросить тень на миссис Су всю свою жизнь.

Я видел, что миссис Су был женат на ней, и он спал в постели много лет. Повсюду была кровь и пятна. На кровати, помимо лежащей неизвестной дамы, лежал большой удав длиной пять или шесть метров. Огромная голова была наклонена на грудь леди, что выглядело странно и устрашающе.

Что происходит?

Су Линь ворвался в ветер и взревел: "Что случилось с этой змеей? Более того, ты просто позволяешь своей даме вот так лежать? "

На самом деле, миссис Су очень повезло.

Прежде ее разбудил пронзительный крик матери ГУЙ, но когда она смутно открыла глаза, как и мама ГУЙ, первое, что она обнаружила, была кровь.

По всей голове, лицу, телу и кровати Она была похожа на труп, лежащий на кровати в крови.

Это открытие почти напугало миссис От трех душ Су до семи душ. Затем она увидела свирепый разум змеи в тусклом утреннем свете -

она была шокирована и рассержена, поэтому миссис Су надулась и снова упала в кровать.

Мать ГУЙ была так напугана, что хотела пойти к мадам Фу Су, но неожиданно у нее под ногами оказалась кровь. Она поскользнулась и ударилась головой о кровать. Итак, как миссис Су, она упала в обморок.

В обычное время миссис Су всегда хватается за вещи во дворе, иначе это помощь матери ГУЙ.

Но теперь они оба упали в обморок, и никто не отвечает. Внезапно в саду Сонгтао царит беспорядок.

Ламэй и Дунсюэ очень хотят убрать питона, но все они умственно отсталые женщины во дворе. Увидев кровь, они напуганы до смерти. Куда они смеют перемещать ужасного удава, все они решают пригласить Су Линьфэна взять на себя ответственность за общую ситуацию.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/85792/2746946

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь